Beispiele für die Verwendung von "задумалась" im Russischen

<>
И я задумалась об этом тайном жесте. Ich habe über diese versteckte Geste nachgedacht.
И я задумалась о том, что если бы Англия должна была исчезнуть под волнами. Und das brachte mich dazu, darüber nachzudenken, wie ich mich fühlen würde, wenn Großbritannien unter den Wellen verschwinden würde.
Это очень похоже на два ответвления из единой проблематики, и я задумалась о том, что же такое ожирение и голод. Diese scheinen also zwei gesplittete Probleme zu sein, aber ich begann darüber nachzudenken, wissen Sie, was ist Fettleibigkeit und Hunger?
Задумайтесь об альтернативных механических частях. Du kannst über alternative mechanische Teile nachdenken.
Итак, я задумался, о чем рассказать. Ich versuchte nachzudenken, worüber ich sprechen sollte.
Заканчивая свою речь, я хочу, чтобы вы задумались над такой мыслью: Ich möchte daher meinen Vortrag mit einem Gedanken und einer Aufgabe für Sie abschliessen.
Над тем, почему так происходит, стоит задуматься. Über die Gründe dafür lohnt es sich nachzudenken.
И это заставило Калуцу задуматься. Und das ist, was Kaluza zum Nachdenken anregte.
И если задуматься, эта идея вселяет надежду. Und das ist eine Vorstellung, die, wenn man darüber nachdenkt, einen nur mit Hoffnung erfüllen kann.
задумываясь при этом о том, как это отразится на окружающей среде, Und wir haben die Wahl, uns bei diesen Entscheidungen zu fragen, Wie wird sich das auf meine Umwelt auswirken?
Это просто безумие, если задуматься. Das ist verrückt, wirklich, wenn Sie darüber nachdenken.
Достаточно немного задуматься, чтобы найти миллион причин старения. Wenn man darüber nachdenkt, gibt es 99 Dinge, die uns altern lassen.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить. Den Großteil meines Lebens verschwendete ich keinen Gedanken an meine Fähigkeit, sprechen zu können.
Фотографии, заставляющие задуматься, разгадать загадку. Fotos, bei denen man einen kurzen Moment nachdenken muss, um den Trick herauszufinden.
Мы меняем лампочки даже не задумываясь о нём. Wir wechseln Glühbirnen ohne darüber nachzudenken.
С тех пор как я стал задумываться о таких вещах, общение стало моей главной страстью. Seit ich mich erinnern kann, bewusst über so etwas nachzudenken, war Kommunikation meine zentrale Leidenschaft.
Не задумывался, пока не лишился. Bis es mir genommen wurde, habe ich niemals darüber nachgedacht.
Так задумались об электричестве, как о способе вызвать судороги. Und so fangen die Leute an, über Elektrizität zum Auslösen von Krämpfen nachzudenken.
Но это значило, что акустики на самом деле должны были задумываться о типах залов которые они монтируют. Aber gemeint ist, dass Akustiker wirklich über die Art von Sälen nachdenken müssen die sie zusammenstellen.
Если задуматься, эти технологии существенно совершенствуются. Wenn sie darüber nachdenken, verbessern sich diese Technologien dramatisch.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.