Beispiele für die Verwendung von "займ" im Russischen mit Übersetzung "darlehen"

<>
Kiva.org, выдающий микрокредиты, сейчас переживает краудсорсинг в сфере малых и средних займов. Und Mikrodarlehensgeber Kiva.org experimentiert jetzt mit dem Crowdsourcing von kleinen und mittleren Darlehen.
Это вложения, не пожертвования, не займы, это вложения, которые должны принести динамическую прибыль. Es sind Investitionen, keine Spenden, keine Darlehen, aber Investitionen, die einen dynamischen Ertrag haben.
Во-вторых, я узнала о том, что займы есть очень интересный инструмент кооперации. Zweitens habe ich gelernt, dass Darlehen eine sehr interssante Art der Verbindung sind.
Традиционными инструментами Всемирного банка были (и остаются) займы под низкие проценты, беспроцентные кредиты и гранты. Die traditionellen Instrumente der Weltbank waren (und sind) zinsgünstige Darlehen, zinslose Kredite und Zuschüsse.
А у их правительств не остается никакого другого выбора, кроме как брать займы у Фонда. Den Regierungen dieser Länder bleibt keine andere Wahl, als ein Darlehen vom IWF zu beantragen.
Разрыв между общепринятыми процентными ставками и ставками, назначаемыми на займы, выделяемые Аргентине, вырос до неприличных размеров. Die Risikoprämien für Darlehen an Argentinien waren nicht mehr hoch, sondern wurden obszön.
Я не являюсь сторонником возврата к раннему средневековью, когда законы церкви о ростовщиках запрещали проценты по займам. Ich bin kein Verfechter einer Rückkehr zum frühen Mittelalter, als die Wuchergesetze der Kirche Zinsen auf Darlehen verboten.
В октябре 2005, когда первые семь займов были погашены, мы с Мэттом предприняли следующий шаг в развитии сайта. Im Oktober 2005, nachdem die ersten 7 Darlehen gezahlt wurden, nahmen Matt und Ich das Wort "Beta" von der Website.
В частности, он говорил о микрокредитовании, то есть о небольших займах, которые могут помочь кому-то начать или развивать бизнес. Er sprach auch speziell über Mikrodarlehen, was ein klitzekleines Darlehen ist, welche jemandem helfen kann sein eigenes Geschäft zu starten.
Сочетание кредитов, предоставляемых другими странами зоны евро, и займов МВФ может предоставить достаточно ликвидности для того, чтобы на время отсрочить дефолт. Die Kombination aus Krediten anderer Euroländer und IWF-Darlehen könnte genügend Liquidität bereitstellen, um die Zahlungsunfähigkeit eine Weile hinauszuzögern.
В отличие от моего займа Хэлу, МВФ обычно просит правительственных чиновников показать ему, как они планируют снова поставить свою страну на ноги. Im Gegensatz zu meinem Darlehen zu Hal fragt das IMF üblicherweise zu zeigende Regierungsbeamte, wie sie planen, ihr Land auf seinen Füßen zurückzulegen.
Также существует вероятность растущих потерь среди банков и других финансовых учреждений по займам, финансировавшим выкупы контрольного пакета акций за счет кредита (LBOs). Überdies verzeichnen Banken und andere Finanzinstitutionen wachsende Verluste aus Darlehen, mit denen man rücksichtslose fremdfinanzierte Übernahmen (LBOs) bezahlte.
По мере переключения с займов на гранты Банк сможет использовать часть своей огромной нераспределенной прибыли на поддержание функции "банка знаний" и предоставление технических консультаций. Während die Bank von Darlehen auf Zuschüsse umstellt, kann sie einen Teil ihrer gewaltigen Gewinnrücklagen für ihre Funktion als "Wissensbank" verwenden und damit verbundene technische Beratungen finanzieren.
Нельзя создавать политику на основе вымысла о том, что были выданы хорошие займы и что деловая хватка лидеров и регулирующих органов финансовых рынков восстановится, если вернётся доверие. Politische Maßnahmen dürfen nicht auf der Annahme beruhen, dass Darlehen vergeben wurden, die fristgerecht bedient werden und sich die unternehmerischen Fähigkeiten der Führungsköpfe des Finanzmarktes und der Aufsichtsbehörden bestätigen werden, sobald das Vertrauen wieder hergestellt ist.
МВФ двигался в этом направлении, создавая Механизм краткосрочной поддержки ликвидности (МКПЛ), с помощью которого страны с сильной политикой могут брать у Фонда займы до пяти раз превышающие их долю, без каких-либо условий. Der IWF ist in diese Richtung gegangen, indem er einen kurzfristigen Liquiditätskredit eingerichtet hat, über den Länder mit durchgreifender Politik maximal des Fünffache ihrer Einlage ohne Bedingungen als Darlehen in Anspruch nehmen können.
Благодаря текущим грантам и будущим займам от национальных агентств по оказанию помощи и международных заимодавцев, таких как Всемирный Банк, большинство бедных стран-должников получают гораздо больше денег, чем возвращают свои кредиторам, и конца этому не видно. Dank laufender Zuschüsse und zukünftiger Darlehen von nationalen Hilfsinstitutionen und multilateralen Kreditgebern wie der Weltbank bekommen die meisten armen "Schuldnerländer" beträchtlich mehr Geld als sie zurückzahlen und ein Ende dieser Entwicklung ist nicht in Sicht.
И эта идея о том, что этими историями о бизнесе и о надежде можно поделиться с моими друзьями и семьей, и, таким образом, возможно, найти часть средств, необходимых для развития их бизнесов, в виде займов, эта идея и переросла в Kiva. Diese Idee, dass diese neuen Wirtschaftsgeschichten und die Hoffnung mit Freunden und Familie geteilt werden würde und dadurch vielleicht etwas Geld zusammenkommen würde, was sie brauchten um ihre Geschäfte mit einem Darlehen fortführen zu können, dies ist die kleine Idee, die letztendlich zu Kiva wurde.
Этот процесс будет сопровождаться медленным созданием рабочих мест и дальнейшим повышением уровня безработицы, циклическим увеличением бюджетного дефицита, новым снижением цен на местных рынках, увеличением потерь банков по ипотечным кредитам, потребительским кредитам и другим займам, а также риском, что США примут протекционистские меры против Китая. Dafür sorgen durchwachsene Zahlen hinsichtlich der Schaffung neuer Arbeitsplätze, ein weiterer Anstieg der Arbeitslosigkeit, größere zyklische Haushaltsdefizite, ein erneuter Rückgang der Eigenheimpreise, größere Verluste der Banken bei Hypotheken, Verbraucherkrediten und anderen Darlehen sowie die Gefahr, dass der Kongress protektionistische Maßnahmen gegen China ergreift.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.