Beispiele für die Verwendung von "замене" im Russischen mit Übersetzung "ersetzen"

<>
Многие страны сейчас ставят амбициозные цели по снижению выбросов углерода накануне всемирных переговоров в Копенгагене в декабре этого года по замене Киотского протокола. Viele Länder legen jetzt vor den globalen Verhandlungen in Kopenhagen in diesem Dezember ehrgeizige Ziele fest, um das Kyotoprotokoll zu ersetzen.
Траты на инвестиции в бизнес замедляются, поскольку фирмы уже вложились в информационно- технологические системы и в настоящий момент не нуждаются в их замене или обновлении. Da Firmen bereits mit IT-Systemen versorgt sind und diese im Moment weder ersetzen noch verbessern müssen, gehen die Ausgaben für Geschäftsinvestitionen zurück.
Но, конечно, их усилия вряд ли смогут привести к замене нефти другим источником энергии в соответствующий срок, т.к. они не приводятся в действие рынком и требуют больших субсидий. Natürlich wird es ihnen, weil derartige Anstrengungen nicht vom Markt ausgehen und hohe Subventionen erfordern, mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit nicht gelingen, das Öl innerhalb eines angemessenen Zeitraums zu ersetzen.
Новый пузырь будет заменой старому. Eine neue Blase wird die Alte ersetzen.
Но эта замена не может происходить бесконечно долго. Aber sie können sie nicht ewig ersetzen.
Замена биомассы менее пагубными источниками энергии становится насущной задачей. Es ist deshalb dringend erforderlich, die Energiegewinnung aus Biomasse durch weniger zerstörerische Energieformen zu ersetzen.
Однако замена строгости научных доказательств выгодными фальсификациями является ужасной стратегией. Doch ist es eine fürchterliche Strategie, wissenschaftliche Exaktheit durch PR zu ersetzen.
Кроме того, не совсем понятно, кто может стать заменой Мурси. Darüber hinaus ist nicht wirklich klar, wer Mursi ersetzen könnte.
Но замена частного страхования на государственные планы страхования далеко не является оптимальной. Es ist jedoch alles andere als optimal, private Versicherungen durch staatliche zu ersetzen.
Нам сегодня известно, что мозг имеет потенциал выращивать новые мозговые клетки для замены отмерших. Wir wissen jetzt, dass das Gehirn das Potenzial hat neue Hirnzellen zu bilden, um andere zu ersetzen, die abgestorben sind.
В интервью с Мартином Дэйли подтвердил, что администрация действительно рассматривала возможность замены Байдена Клинтон. In einem Interview mit Martin bestätigte Daley, dass die Regierung tatsächlich überlegt habe, Biden durch Clinton zu ersetzen.
Гордон утверждает, что "эра замены человеческого труда компьютерами по большому счету закончилась" в течение последнего десятилетия. Gordon behauptet, dass "das Zeitalter der Computer, die die menschliche Arbeitskraft ersetzen", während des letzten Jahrzehnts "größtenteils sein Ende fand".
Согласно Фискальному пакту, странам-участницам будет позволено выпускать новые еврооблигации только для замены тех, которые подлежат погашению; Gemäß dem Fiskalpakt dürften die Mitgliedstaaten neue Eurobonds nur ausgeben, um fällig werdende zu ersetzen;
В отчаянных попытках решить проблему, мы обратились к инженерной науке с целью конструирования искусственных компонент для замены отработавших частей тела. Auf der verzweifelten Suche nach einer Lösung haben wir uns an Ingenieure gewandt, die künstliche Bauteile entwerfen, um unsere abgenutzten Körperteile zu ersetzen.
Вместо замены одной истории другой, мы можем извлечь урок и наслаждаться разными версиями, которые существуют и теми, которые ещё будут написаны. Anstatt eine Geschichte mit einer anderen zu ersetzen, können wir davon lernen und in den vielen Versionen, die existieren und den vielen die noch geschrieben werden müssen zu schwelgen.
В самом деле, стебельные клетки могут дать людям возможность "выращивать новые органы" для замены больных, для развития новых форм клеточных терапий. In der Tat könnten es Stammzellen den Menschen unter Umständen ermöglichen, "neue Organe zu züchten" oder erkrankte Organe zu ersetzen und dadurch die Möglichkeit neuer Formen von auf Zellen basierender Therapien schaffen.
Замена губернатора, переизбранного всего лишь год назад, Арнольдом Шварценеггером доставила, должно быть, огромное - ну разве что чуть виноватое - удовольствие избирателям в Калифорнии. Einen Gouverneur, den sie erst vor einem Jahr im Amt bestätigt hatten, durch Arnold Schwarzenegger zu ersetzen, dürfte die kalifornischen Wähler mit diebischer - wenn auch möglicherweise schuldbewusster - Freude erfüllt haben.
Для того чтобы облегчить замену, лишние нейроны становятся частью диалога с окружающими клетками, а другие углубляются в мозг и затем жертвуют собой. Um andere zu ersetzen, treten die überzähligen Neuronen mit den Zellen der Umgebung und solchen tief im Gehirn in einen Dialog, worauf sie sich selbst opfern.
В январе прошлого года в Великобритании была легализована одна из форм клонирования человека, получившая название "терапевтическое клонирование", а если выразиться более точно - замена ядра клетки. Im Januar dieses Jahres wurde in Großbritannien eine Form des Klonens, das "therapeutische Klonen" (genauer gesagt, das Ersetzen des Zellkernes) legalisiert.
Учитывая, что половина всех служащих государственного сектора должны выйти на пенсию в течение следующих десяти лет, Саркози пообещал найти замену только каждому второму из них. In den nächsten zehn Jahren wird die Hälfte der Beamten pensioniert, und Sarkozy hat versprochen, nur einen von zwei zu ersetzen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.