Beispiele für die Verwendung von "замечательную" im Russischen mit Übersetzung "bemerkenswert"

<>
Гусеница шелкопряда делает замечательную вещь: Die Seideraupe macht etwas bemerkenswertes:
Но кое-кто заметил, что появились необычные группы сил, открывающие новую замечательную возможность решения проблемы. Jedoch ist nur wenigen aufgefallen, dass sich mittlerweile eine ungewöhnliche Machtkonstellation ergeben hat, die eine bemerkenswerte Chance auf eine Lösung bietet.
Я рассказываю эту замечательную историю в новой книге "Чтобы сдвинуть Мир" (To Move the World). Ich schildere diese bemerkenswerte Geschichte in einem neuen Buch mit dem Titel To Move the World.
С мусульманским президентом, сикхским премьер-министром, индусским министром иностранных дел и христианским президентом правящей Партии Конгресса иностранного происхождения Индия демонстрирует столь же замечательную историю успеха, как и двадцатилетний бум, который обеспечила Коммунистическая Партия Китая. Mit einem muslimischen Präsidenten, einem Sikh-Premierminister, einem hinduistischen Außenminister und einer im Ausland geborenen Christin als Chefin der regierenden Kongresspartei ist Indien eine ebenso bemerkenswerte Erfolgsgeschichte wie der seit zwanzig Jahren andauernde Boom, den die Kommunistische Partei Chinas zustande gebracht hat.
В прошлом месяце Сорос собрал замечательную группу светил экономики, из всего спектра данной сферы - от теории до политики, от левого уклона до правого, как молодых, так и пожилых, от истеблишмента до контр-истеблишмента - чтобы обсудить необходимость и перспективы такой инициативы, а также то, каким образом будет лучше ее провести. Im vergangenen Monat hat Soros eine bemerkenswerte Gruppe wirtschaftlicher Koryphäen aus dem gesamten Spektrum des Berufsstandes zusammengeführt - Theoretiker und politische Praktiker, Linke und Rechte, Junge und Alte, solche aus dem Establishment und solche, die Außenseiterpositionen einnehmen -, um die Notwendigkeit und die Aussichten einer derartigen Initiative sowie deren beste Vorgehensweise zu diskutieren.
Замечательное, поразительное свидетельство силы эволюции. Ein bemerkenswert auffallendes Zeugnis der Macht der Evolution.
Так вот, астролябия - замечательный прибор. Also, es ist - ich denke Astrolabien sind einfach bemerkenswerte Apparate.
Обнаружилось, что эти композиты - замечательно прочные. Und es hat sich herausgestellt, dass diese im Hinblick auf Sicherheit ganz bemerkenswert sind.
Это действительно нечто замечательное и выдающееся. Was da passiert ist bemerkenswert, ja phantastisch.
Из этого вытекают две замечательные мыли. So gibt es hierzu zwei wirklich bemerkenswerte Sachen.
Кажется, она замечательная девочка, понимающая и умная. Sie scheint ein bemerkenswertes Mädchen zu sein, verständig und klug.
Бену Аффлеку замечательно удалось сделать рестарт карьеры. Ben Affleck ist mit diesem Film ein bemerkenswerter Neustart seiner Karriere gelungen.
Племена Уровня Четыре способны делать замечательные вещи. Stämme der Stufe Vier können bemerkenswerte Dinge vollbringen.
У нее есть замечательная способность преодолевать любые трудности. Sie besitzt die bemerkenswerte Fähigkeit jede beliebige Schwierigkeit zu bewältigen.
Вот это замечательное изображение - это не карта мира. Dieses bemerkenswerte Bild ist keine Weltkarte.
Замечательный уровень высокого мастерства и точности просто потрясает. Da ist eine Qualität von Handwerkskunst und Präzision die einfach erstaunlich und bemerkenswert ist.
В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала. Tatsächlich ist es bemerkenswert, dass noch nicht mehr Kapitalflucht stattgefunden hat.
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления: Die Anklage von Chirac ist allein wegen der Bescheidenheit seines angeblichen Vergehens bemerkenswert:
Я думаю, это по-настоящему замечательная история и исключительный шанс. Für mich ist das wirklich eine bemerkenswerte Geschichte und eine außergewöhnliche Gelegenheit.
Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно. Bedenkt man, wie stark sich die Region in den Rest der Welt integriert hat, ist dies bemerkenswert.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.