Beispiele für die Verwendung von "замечательным" im Russischen

<>
И мисс Бэнкс была замечательным наставником для меня. Frau Banks war für mich eine grosse Mentorin.
Мы нашли два гена, которые послужат замечательным примером. Dieses sind zwei Gene, die wir als gutes Beispiel gefunden haben.
Замечательным аспектом культуромики является то, что любой может ею заняться. Das Großartige an Kulturomik ist, dass es jeder machen kann.
Видите ли, мой отец был замечательным человеком во многих отношениях. Nun, mein Vater war in vielerlei Hinsicht ein großartiger Mann.
Есть люди, обладающие замечательным талантом ловко использовать других в своих корыстных целях. Es gibt Menschen, die das beachtenswerte Talent besitzen, andere geschickt für ihre eigennützigen Ziele auszunutzen.
Поэтому когда я работаю с Рахманом, замечательным композитором, я часто говорю ему: Wenn ich mit dem großartigen Musiker A. R. Rahman zusammenarbeite, sage ich ihm oft:
На первый взгляд кажется замечательным подходом к жизни, многие могут с этим согласиться. Und das scheint auf den ersten Blick eine bewundernswerte Philosophie zu sein - etwas, was wir alle unterschreiben könnten.
В отличие от этого, Пан не является ни харизматичной личностью, ни замечательным оратором. Ban ist dagegen weder charismatisch noch ein inspirierender Redner - sein Englisch ist auch nicht so gut wie das von Annan.
Только представьте, каким бы замечательным был мир, если бы в нём было больше равноправия, Denken Sie daran, ein wie viel besserer Ort die Welt sein kann, wenn wir, zur Abwechslung, mehr Gleichheit hätten.
Но сам факт того, как старейшинам удалось предотвратить кровопролитие, является замечательным примером хорошего руководства. Doch die Art und Weise, in der die Ältesten eine gewalttätige Lösung vermieden, ist ein bewundernswertes Beispiel guter Regierungsführung.
Несмотря на его общественную внешнюю сторону личности, Руди был замечательным конфиденциальным советником по политическим вопросам. Trotz seiner öffentlichen Auftritte war Rudi ein ausgezeichneter, vertraulicher politischer Berater.
Через несколько дней после возвращения я познакомилась с замечательным пожилым дирижёром, который начал предлагать мне партии. Wenige Tage nach meiner Ankunft traf ich diesen wundervollen, alten Konduktor, der anfing mich für all diese Rollen vorsingen zu lassen.
Поэтому все очень подробные подсчеты, которые мы можем сделать с этим замечательным уравнением, невозможны без этого дополнительного элемента. All diese ungemein detaillierten Berechnungen, die wir mit dieser wunderbaren Gleichung durchführen können, wären nicht möglich, ohne eine zusätzliche Information.
Возможно, это единственный возможный способ достичь нашего потенциала и действительно стать тем замечательным видом, которым мы надеемся быть. Das könnte der einzige Weg sein, der es uns ermöglicht, unser menschliches Potential auszuschöpfen, und wirklich die edle Spezies sein, die wir alle zu sein erhoffen.
Многие комментаторы связывают наличие большого количества женщин и детей с замечательным общим миролюбием протестующих перед лицом серьезных провокаций. Zahlreiche Kommentatoren schreiben die Friedlichkeit der Proteste angesichts gravierender Provokationen der großen Zahl von Frauen und Kindern zu.
Людям хочется верить в то, что бум будет продолжаться, и что их инвестиции в свой любимый город являются, поэтому, чем-то особенным и замечательным. Die Menschen wollen glauben, dass der Boom anhält und dass die Investitionen in ihre Lieblingsstadt deshalb etwas Besonderes und Spannendes sind.
Но большинство россиян считают его замечательным лидером, ставя ему в заслугу переход страны от банкротства и отчаяния ельцинской эпохи к богатству и процветанию всего за семь лет. Aber die meisten Russen halten ihn für einen großen Führer und halten ihm zugute, dass er das Land aus dem Bankrott und der Verzweiflung der Jelzin-Ära in nur sieben Jahren zu Reichtum und Wohlstand geführt hat.
Последние исследования, которые планируется провести за пределами Брюсселя в этом году, объединены в проект с замечательным названием "Дон Кихот" ("Демонстрация новой качественной инновационной концепции получения водорода от ветровой электротурбины"), который призван указать на возможность хранения и транспортировки энергии в масштабах энергетической компании и заправки топливных элементов для вилочных погрузчиков. Zu den jüngsten Bestrebungen, die heuer in Brüssel ihren Ausgang nehmen sollen, zählt das sinnig als "Don-Quichote-Projekt" bezeichnete Vorhaben ("Demonstration of New Qualitative Innovative Concept of Hydrogen Out of wind Turbine Electricity"), das darauf abzielt, die Speicherung und den Transport von Energie auf einem für Versorgungsbetriebe relevantem Niveau hervorzuheben und Strom für brennstoffzellenbetriebene Gabelstapler zu liefern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.