Sentence examples of "замешана" in Russian

<>
Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи. Den Angaben indischer Untersuchungsbehörden zufolge ist diese Gruppe in die Anschläge von Mumbai verwickelt.
Я думаю, он замешан в этом скандале. Ich glaube, dass er in diesen Skandal verwickelt ist.
Часто люди, замешанные в этих преступлениях, связаны с местными бандами или даже милицией больших кланов. In vielen Fällen gehören die in diese Verbrechen verwickelten Personen lokalen Banden oder sogar den Milizen großer Clans an.
Офицер Риккардо Мигель Кавальо был замешан в преступлениях, совершенных в 1977 и 1978 годах, в пресловутой школе морских механиков в Буэнос-Айресе. Der Offizier, Ricardo Miguel Cavallo, war in Misshandlungen verwickelt, die 1977 und 1978 in der berüchtigten Mechanikerschule der Marine in Buenos Aires begangen worden waren.
США должны использовать свое политическое влияние на Албанию и Косово, чтобы настоять на тщательном расследовании, а также на уголовном преследовании замешанных лиц. Die USA sollten ihrem politischen Einfluss auf Albanien und Kosovo Geltung verschaffen, um eine gründliche Untersuchung und Strafverfahren gegen jeden zu erzwingen, der darin verwickelt ist.
В настоящее время в Нью-Йорке проходит судебное разбирательство относительно масштабного кольца инсайдерской торговли, и в нем замешаны некоторые ведущие деятели финансовой индустрии. In New York ist gerade Anklage gegen einen Ring erhoben worden, der massiven Insiderhandel betrieben hat, in den einige führende Persönlichkeiten der Finanzbranche verwickelt sind.
Согласно отчету, "низкие позиции не удивительны, учитывая традиционно сильные столкновения между правящими и оппозиционными партиями по определенным чувствительным вопросам, а также учитывая бесконечные скандалы со взяточничеством, в которых замешаны политики". Gemäß der Umfrage seien "die schlechten Einstufungen angesichts der ständigen handfesten Auseinandersetzungen zwischen Regierungs- und Oppositionsparteien wegen umstrittener Gesetzesentwürfe und endloser Bestechungsskandale, in die Politiker verwickelt sind, nicht überraschend".
В январе 2000 г., вслед за экономической имплозией, вызванной банковским скандалом, в котором был замешан президент Мауад, и последующей заменой Мауадом эквадорского сукре на американский доллар в качестве официальной валюты Эквадора, CONAIE укрепила свою роль в самом сердце эквадорской политики. Nach einer wirtschaftlichen Implosion im Januar 2002, die durch einen Bankenskandal hervorgerufen worden war, in den auch Präsident Mahaud verwickelt war und nach der darauf folgenden, durch Mahaud veranlassten Ablösung der Landeswährung, des Sucre, durch den Dollar konnte CONAIE seine Rolle im Brennpunkt der ecuadorianischen Politik festigen.
Ясно то, что в этом замешана серьезная гуманитарная проблема. Hierbei spielt ganz klar eine ernste humanitäre Frage eine Rolle.
Как всегда, если в деле замешана партия, китайский закон оказывается всего лишь декорацией. Wie immer, wenn es um die Partei geht, ist das chinesische Recht auch hier bloße Augenwischerei.
Там, где интеллигенция не замешана напрямую, замешаны ее члены, хотя бы потому, что они молчат, отказываясь принимать на себя ответственность, которая несет с собой свободу. Wo sich die Intelligenzia nicht direkt mitschuldig macht, haben sich ihre Mitglieder einfach durch Schweigen vor der Verantwortung gedrückt, die mit Freiheit verbunden ist.
Новая экологическая экспертиза, заказанная Государственным департаментом, скорее всего, отодвинет принятие решения до 2013 года, после выборов в следующем году, хотя власти отрицали, что в этом решении была замешана политика. Die neue Umweltüberprüfung, die das Außenministerium angeordnet hat, mag eine Entscheidung bis 2013 vertagen, nach den Wahlen im kommenden Jahr, auch wenn Beamte leugnen, dass Politiker in die Entscheidung involviert waren.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.