Beispiele für die Verwendung von "заняться" im Russischen mit Übersetzung "machen"
Übersetzungen:
alle464
machen177
sich beschäftigen34
lernen24
betreiben23
sich betreiben23
sich befassen23
sich verrichten7
verrichten7
nach|gehen6
sich lernen2
ab|geben2
sich betätigen1
andere Übersetzungen135
Извините, но Вам не помешает этим немного заняться, Джуди.
Tut mir leid, Jody, du musst ein wenig davon machen.
А потому, защитив диссертацию, мне следует заняться исследованием ДНК.
Als ich also meinen Doktortitel bekam, sollte ich mich auf die Suche nach DNA machen.
Замечательным аспектом культуромики является то, что любой может ею заняться.
Das Großartige an Kulturomik ist, dass es jeder machen kann.
Можно заняться вопросом о том, как быть нравственным, справедливым работодателем таких служащих:
Man kann sich Gedanken darüber machen, ein ethischer, verantwortungsvoller Arbeitgeber solcher Pflegerinnen zu sein.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово.
Dennoch müssen die USA und die EU gemeinsam in Bosnien und im Kosovo Ernst machen.
Однако слишком мало усилий было направлено на то, чтобы заняться строительством необходимых институтов или изжить коррупцию.
Als die Rezession sich vertiefte, und die Arbeitslosigkeit anstieg, wurde immer häufiger das "Modell" verantwortlich gemacht, obwohl es tabu war, die wichtigste Säule dieses Modells, die Dollarbindung, infrage zu stellen.
А если вдруг станет скучно, можно посмотреть на что-то еще, заняться этим, поговорить об этом, правильно?
Und wenn einem langweilig wird, kann man sich etwas anderes anschauen und etwas anderes machen und darüber reden.
Я думаю, я готов заняться моим делом Я думаю, я готов рискнуть Я пошел поесть и был весь в стрессе Из-за обстоятельств.
Ich glaube, ich bin bereit, mein eigenes Ding zu machen Ich glaube, ich bin bereit, meine Chancen zu nutzen Ich bin Zum Essen gegangen und war total gestresst Wegen der Umstände.
Можно заняться исследованием рынка, фокус-группами, и выяснить, что же люди хотят на самом деле, а можно просто взять и сделать, написать книгу как хочется, в надежде, что людям понравится.
Man kann viel Marktforschung betreiben und eine Fokusgruppe gründen um herauszufinden, was die Menschen wirklich wollen, oder Sie können einfach loslegen und das Buch machen, das Sie möchten, und hoffen, dass es den Menschen gefällt.
Ослабление закона Гласса-Стиголла и его полное отмена в 1999 г. позволила банкам заняться так называемой "собственной торговлей", т.е. использовать сбережения вкладчиков для торговли в собственных интересах, в основном рисковыми ценными бумагами, обеспеченными закладными.
Die Aufweichung von Glass-Steagall und dessen letztliche Aufhebung im Jahre 1999 erlaubten es den Banken, sich im so genannten "Eigenhandel" zu engagieren - was sie in die Lage versetzte, die Ersparnisse ihrer Kontoinhaber zu nutzen, um auf eigene Rechnung Geschäfte insbesondere mit riskanten hypothekenbesicherten Wertpapieren zu machen.
Наконец, правительствам необходимо принять дополнительные меры, чтобы повысить цены на финансовые активы, и, таким образом, облегчить тем фирмам, которые должны были расширяться и нанимать сотрудников, возможность получить финансирование на таких условиях, которые позволили бы им заняться расширением и наймом сотрудников.
Außerdem sollten die Regierungen zusätzliche Maßnahmen ergreifen, um die Preise für finanzielle Vermögenswerte in die Höhe zu treiben und es so den Firmen, die expandieren und einstellen sollten, einfacher zu machen, finanzielle Mittel zu Bedingungen zu erhalten, die es ihnen ermöglichen, zu expandieren und einzustellen.
В то время, как принимаются такие экстраординарные меры, в то время как люди борются с проблемами в попытке изменить тактику борьбы, мы решили еще раз заняться самой вакциной - той самой вакциной, которой уже 50 лет - и мы поняли, что можем сделать эту вакцину лучше, чтобы когда она все-таки дойдет до детей, у вируса не было бы шансов
Aber als wir diese aussergewöhnlichen Dinge versuchten, als Menschen sich diese Mühe machten, und ihre Taktik überarbeiteten, gingen wir zurück zum Impfstoff - es ist ein 50 Jahre alter Impfstoff - und wir dachten, bestimmt können wir einen besseren Impfstoff produzieren, so dass, wenn sie endlich bei diesen Kindern ankommen, so dass wir gute Ware für das Geld kriegen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung