Beispiele für die Verwendung von "запас" im Russischen

<>
Вы пополните свой словарный запас, познакомитесь с новыми людьми и начнёте вести более здоровый образ жизни. Sie werden Ihren Wortschatz erweitern, neue Leute treffen und einen gesünderen Lebensstil entwickeln.
Есть ли у вас запас топлива? Haben Sie Brennstoffvorrat?
Есть ли у вас запас продовольствия? Haben Sie Nahrungsmittelvorrat?
Насколько большим должен быть наш складской запас? Wie groß sollte unser Lagerbestand sein?
Есть ли у вас запас питьевой воды? Haben Sie Trinkwasservorrat?
В смысле у них гораздо больший словарный запас. Ich meine, sie haben ein viel umfangreicheres Vokabular.
Мы чувствовали, что у этих девушек есть огромный запас смелости. Wir fühlten, dass etwas, das diese Mädchen haben, eine große Menge Mut ist.
резко расширяющийся запас денег может привести к непредсказуемым и необьятным последствиям. Eine zu plötzlich einsetzende Erhöhung des Geldvolumens könnte unerwartete und nicht quantifizierbare Auswirkungen haben.
Китайские лидеры четко понимают, что их запас казначейских векселей представляет собой проблему. Die chinesischen Führer wissen ganz genau, dass die Anhäufung von US-Schatzwechseln ein Problem ist.
И, наконец, руководители, ответственные за принятие решений, уже исчерпали свой запас инструментов. Schließlich gehen den politischen Entscheidungsträgern die Instrumente aus.
Учитывая значительный запас "излишней рабочей силы" в Китае, эта тенденция изменится нескоро. Angesichts Chinas massiven Nachschubs an "überschüssigen Arbeitskräften" wird sich dieser Trend nicht so schnell umkehren.
Они создают запас вооружения для вашей иммунной системы, который можно задействовать при необходимости. Sie schaffen im Grunde ein Waffenlager für Ihr Immunsystem, das Sie einsetzen können, wenn Sie es brauchen.
Я знаю, что запас топлива у меня на где-то около восьми минут. Ich weiss, das ich für ungefähr 8 Minuten Brennstoff habe.
Что ещё хуже, сегодняшние фермеры применяют подземные воды, запас которых истощается в результате чрезмерного откачивания. Noch schlimmer ist, dass die Bauern jetzt auf Grundwasser angewiesen sind, das gegenwärtig durch zu starkes Abpumpen erschöpft wird.
Более того, у этой рыбы не будет шанса к вопроизводству, что подрывает рыбный запас в целом. Darüber hinaus hatten diese Fische noch keine Gelegenheit, sich fortzupflanzen, was zu einer Dezimierung der Fischbestände insgesamt führt.
Нехватка чистой воды не позволяет людям, страдающим поносом или лихорадкой, без риска возобновлять запас воды в организме. Trinkwassermangel schränkt auch die verlässliche Rehydrierung der Durchfall- oder Fieberkranken ein.
Но мой словарный запас беднее, чем у носителей языка, и я не могу избавиться от американского акцента. Aber ich verfüge nicht über das Vokabular eines Muttersprachlers, und meinen amerikanischen Akzent werde ich ebenfalls nicht los.
Это слишком небольшой запас денег для достижения сокращения дефицита, по сравнению с тем что США понадобится в ближайшие годы. Dies ist ein zu kleiner Geldpool, um daraus eine Defizitreduzierung des Umfangs zu erreichen, wie sie die USA in den kommenden Jahren brauchen werden.
запас ярых скупщиков и инвесторов-конъюнктурщиков подходит к концу, вызывая тем самым обвал, подобный крушению какой-нибудь финансовой пирамиды. Der Andrang eifriger Käufer und dem Trend nachjagender Investoren lässt nach, wodurch es zu einem Absturz kommt, der dem Zusammenbruch eines Pyramidenspiels ähnelt.
В марте 1996 года МАГАТЭ сообщило, что Северная Корея не позволяет проверить запас плутония, хранящегося на ядерном предприятии в Йонгбионе. Im März 1996 meldete die IAEO, dass Nordkorea die Bemühungen zur Verifizierung des in der Atomanlage Yongbyon aufbewahrten Plutoniums unterliefe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.