Beispiele für die Verwendung von "запланированы" im Russischen

<>
Дальнейшие выборы запланированы в Ираке и Палестинской автономии. Im Irak und auch in den Palästinensergebieten sind weitere Wahlen angesetzt.
Это важно иметь в виду, так как выборы в парламент (меджлис) запланированы на март 2008. Das ist ein wichtiger Aspekt, den man angesichts der für März 2008 anberaumten Wahlen zum Parlament ( Majlis) im Auge behalten sollte.
Ссылаясь на внутренний антикризисный план Deutsche Bahn, газета Бильд сообщает, что до 2015 года запланированы инвестиции общим объемом около 300 миллионов евро. Die "Bild"-Zeitung berichtete vorab unter Berufung auf einen konzerninternen Krisen-Plan, bis 2015 seien Investitionen von insgesamt rund 300 Millionen Euro vorgesehen.
Но Вад отложил законодательные выборы, которые первоначально были запланированы на июнь 2006 года, сначала до февраля 2007 года, а потом президентским указом до июня 2007 года. Doch hat Wade die Parlamentswahlen, die ursprünglich für Juni 2006 vorgesehen waren, zunächst bis Februar 2007 und später per Erlass des Präsidenten bis Juni 2007 verschoben.
К 2019 году общие военные расходы запланированы в размере 8,2 триллиона долларов США, превышая на 2 триллиона долларов США расходы бюджета на все необязательные статьи бюджета. Bis 2019 sollen die gesamten Aufwendungen für das Militär 8,2 Billionen Dollar betragen und damit alle anderen Ermessensausgaben um 2 Billionen Dollar übertreffen.
"Тестовая модель самолета не оставалась на земле дольше, чем ожидалось", - сказал Бодуан во время телефонной конференции, добавив, что на время простоя самолета были запланированы наземные испытания и обновления программного обеспечения. "Das Testflugzeug ist nicht länger am Boden geblieben als erwartet", sagte Beaudoin bei einer Telefonkonferenz und fügte hinzu, während der Standzeit des Flugzeugs seien Bodentests und Software-Updates angesetzt gewesen.
Хотя Киотский протокол требует лишь умеренного сокращения выбросов углеродсодержащих газов в промышленно развитых странах - на 5,2% в период 2008-2012 гг, по сравнению с уровнем 1990 года, при этом для разных стран запланированы различные показатели, - реального прогресса можно достичь на пути стремления к устойчивому развитию и сохранению нашей планеты. Während mit dem Kyoto-Protokoll nur eine bescheidene Reduktion der Kohlenstoffemissionen in den Industrieländern erreicht wird - nämlich 5,2% zwischen 2008 und 2012 im Vergleich zu den Werten des Jahres 1990 und mit verschiedenen Zielwerten für einzelne Länder - kann mit nachhaltigen Bestrebungen zur Entwicklung und Erhaltung unseres Planeten ein echter Fortschritt erreicht werden.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.