Ejemplos del uso de "защищенные" en ruso
Traducciones:
todos730
schützen493
verteidigen131
geschützt61
sicher11
sichern11
vertreten7
rechtfertigen4
decken2
abschotten1
schirmen1
ab|schotten1
otras traducciones7
Области, окрашенные в белый цвет-области защищенные от ветра зимой.
Die weißen Flächen auf dieser Karte sind die von den Winterwinden geschützten Orte.
Никто не должен удивляться тому, что современные противотанковые ракеты способны пробить даже самые тяжелые и наиболее защищенные танки.
Niemand sollte sich überrascht davon zeigen, dass die neuesten Panzerabwehrraketen auch die stärksten und am besten gesicherten Kampfpanzer durchdringen können.
Защищённые области начали восстанавливаться, но потребуется много времени, чтобы возродить 50летних морских ершей, морских ангелов, акул, окуней, или 200летних атлантических пилобрюхов.
Geschützte Regionen erholen sich, aber es dauert lange, 50 Jahre alte Stachelköpfe oder Meeresteufel, Haie oder Seebrassen oder auch einen 200 Jahre alten Granatbarsch wieder anzusiedeln.
Я провёл свою жизнь защищая Сеть.
Ich habe bisher mein ganzes Leben damit verbracht, das Netz zu verteidigen.
Он символизирует желание быть защищённым в своём доме.
Das symbolisiert dieses Gefühl, sicher und zu Hause zu sein.
Дилемму необходимо преодолеть, защищая и поддерживая любопытство и в то же время стараясь завладеть теми его плодами, которые принесут пользу обществу.
Dieses Dilemma muss durch den Schutz und die Förderung der Neugier überwunden werden, während wir gleichzeitig versuchen, uns jene ihrer Früchte zu sichern, von denen die Gesellschaft profitiert.
Это означает, что обе стороны все активнее защищают интересы богатых, хотя Республиканцы делают это немного более активно, чем Демократы.
Das bedeutet, dass beide Parteien in zunehmendem Maße die Interessen der Reichen vertreten, wobei die Republikaner etwas mehr dazu neigen als die Demokraten.
При каких обстоятельствах, например, считается правильным ограничивать свободу печати, чтобы защитить право на неприкосновенность частной жизни, или наоборот?
Unter welchen Umständen ist es beispielsweise gerechtfertigt, die Pressefreiheit zu beschneiden, um das Recht auf Privatsphäre zu schützen oder umgekehrt?
"Были постелены две простыни, чтобы защитить восточные ковры".
"Zwei Decken wurden ausgelegt, um die Orientteppiche zu schützen."
Важность этих структур заключается в том, что они могут защитить независимость кредитно-денежной политики центрального банка от коррупции посредством ужесточения требований к подотчетности, которые неизбежно приходят с банковским надзором.
Die Bedeutung dieser Strukturen liegt darin, dass sie die Unabhängigkeit der Geldpolitik der Zentralbank durch die mit der Bankenaufsicht zwangsläufig verbundenen strengeren Rechenschaftsbestimmungen vor Korruption abschotten.
Американская система Social Security защищает индивидуума от причуд рынка и инфляции, предоставляя форму страховки, которую не может предоставить частный рынок таких услуг.
Amerikas Social-Security-System schirmt den Einzelnen gegen die Unsicherheiten des Marktes und die Inflation ab und stellt damit eine vom Markt nicht angebotene Form der Versicherung dar.
· В-третьих, Бразилия вырывается из экономической клетки, конкурируя на мировых рынках, а не защищая внутренний.
· Drittens ist Brasilien dabei, sich aus der wirtschaftlichen Selbstisolation hervorzuwagen und sich auf den weltweiten Märkten zu behaupten, anstatt seine nationalen Märkte abzuschotten.
Третьим императивом является строительство более безопасного и более защищенного мира.
Ein dritte Notwendigkeit besteht darin, eine sicherere Welt zu schaffen.
Поэтому мы просто настаиваем, что мы правы, потому что это помогает нам чувствовать себя умными и ответственными, и добродетельными, и защищенными.
Wir bestehen also darauf, dass wir recht haben, weil es uns das Gefühl gibt, smart und verantwortlich und talentiert und auf der sicheren Seite zu sein.
Мы, авторы данной статьи, и организация Социалистический интернационал, которую мы представляем, всегда защищали право Израиля на существование и на самооборону.
Wir, die Autoren dieses Artikels, sowie die Organisation, die wir vertreten, die Sozialistische Internationale, haben uns stets für Israels Existenz- und Selbstverteidigungsrecht ausgesprochen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad