Beispiele für die Verwendung von "здравой" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle63 gesund46 vernünftig12 andere Übersetzungen5
Тем не менее, уличные протесты кампании Jubilee положили начало здравой дискуссии об условиях получения ссуды в МВФ/Международном банке. Dennoch setzten die Straßenproteste der Jubilee-Kampagne eine gesunde Diskussion über die Kreditgewährungsverfahren des IWF/der Weltbank in Gang.
Нет никакой здравой моральной причины, почему обладание основными правами должно сводиться к членам одного вида. Es gibt keinen vernünftigen moralischen Grund, warum der Besitz von Grundrechten auf die Mitglieder einer besonderen Spezies beschränkt sein sollte.
Это чрезвычайно важно и здраво. Dies ist eine enorm wichtige und gesunde Entwicklung.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. Oberflächlich betrachtet mag diese Denkweise vernünftig erscheinen.
Ей не хватает здравого рассудка. Ihr fehlt gesunder Menschenverstand.
Западные правительства могут оказать помощь с реформами здравого смысла. Westliche Regierungen können durch vernünftige Reformen helfen.
Поэтому необходимо иметь здравое чувство патриотизма; Daher braucht man ein gesundes Maß an Patriotismus;
Хорошие люди со здравым смыслом не являются интересными персонажами. Nette, vernünftige Menschen sind einfach keine interessanten Figuren.
Здравый смысл в отношении контроля капитала Gesunder Menschenverstand bei Kapitalkontrollen
Здравые размышления о рыночной экономике руководят внутренней экономической политикой этих стран. Den wirtschaftspolitischen Maßnahmen lagen vernünftige, marktorientierte Überlegungen zugrunde.
Франклин был известен своим здравым смыслом. Franklin war bekannt für seinen gesunden Menschenverstand.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом. Man muss darauf hinweisen, dass es sich dabei um unbeabsichtigte Folgen prinzipiell vernünftiger strategischer Entscheidungen handelte.
Я последний в мире человек в здравом уме. Ich bin der letzte geistig gesunde Mann auf der Welt.
Это, в свою очередь, должно помочь нам более реалистично и здраво решить данную потрясающе сложную задачу на всемирном уровне. Uns wird es im gegenzug helfen, realistischere und vernünftige Antworten auf diese gewaltige Herausforderung zu finden.
Это - разумное экономическое управление и просто здравый смысл. Dies entspricht einem vernünftigen Wirtschaftsmanagement und schlicht dem gesunden Menschenverstand.
Тем не менее, есть обнадеживающие признаки того, что меньшинство здравых голосов в этой дискуссии начинают получать внимание, которого они заслуживают. Dennoch gibt es ermutigende Anzeichen, dass die Minderheit der vernünftigen Stimmen in dieser Debatte anfängt die Aufmerksamkeit zu bekommen, die sie verdient.
"Я надеюсь, что здравый смысл победит", сказал Райхл. "Ich hoffe jedoch, dass der gesunde Menschenverstand letztendlich siegt", sagte Rajchl.
Любой руководитель, который находится в здравом уме, должен подумать о том, не принесет ли такой шаг, в конечном итоге, больше вреда, чем пользы его собственным интересам. Jeder vernünftige Regierende sollte darüber nachdenken, ob ein solcher Schritt seinen eigenen Interessen nicht eher schadet als nützt.
Наука, в отличии от технологии, попирает здравый смысл. Alle Wissenschaft, im Gegensatz zur Technologie, verletzt den gesunden Menschenverstand.
В самом деле, мнение Билла Гейтса (Bill Gates) из Microsoft состоит в том, что бедным странам необходимы здравые стратегии развития, а не просто большой скачок в кибернетическое пространство. In der Tat hat sogar der Microsoft-Gründer Bill Gates geäußert, dass arme Staaten statt eines großen Sprunges in den Cyberspace vielmehr vernünftige Entwicklungsstrategien bräuchten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.