Beispiele für die Verwendung von "злом" im Russischen mit Übersetzung "übel"
В США "аятоллы нераспространения", которые лицемерно видят ядерное оружие абсолютным злом в любых руках, кроме своих собственных, пытались уклониться от подписания соглашения.
In den USA schimpften die "Nichtverbreitungs-Ayatollahs" dagegen, die Atomwaffen in scheinheiliger Weise als uneingeschränktes Übel betrachten, sofern sie sich nicht in ihren eigenen Händen befinden.
Реальной проблемой является то, что они проделали настолько хорошую работу по убеждению общественности в том, что инфляция является злом номер один, что теперь им сложно убедить кого-либо в том, что они всерьез говорят о рефляции.
Das wirkliche Problem besteht darin, dass sie die Öffentlichkeit so gründlich davon überzeugt haben, Inflation sei das größte Übel, dass es schwierig für sie ist, irgendjemanden davon zu überzeugen, dass sie es jetzt mit der Konjunkturbelebung ernst meinen.
Возможно, доллар обрушится и произойдет взрыв инфляции в США, поскольку Федеральное резервное управление полагает, что временное снижение его ориентира ценового уровня является меньшим злом, чем последствия безработицы, которые последуют за крахом доллара и ростом процентной ставки.
Vielleicht wird der Dollar einbrechen und es wird einen Inflationsschub in den USA geben, da der Vorstand der US-Zentralbanken beschließt, dass eine vorübergehende Aufgabe des von ihm gesetzten Preisniveaus ein kleineres Übel darstellt als die Arbeitslosigkeit, die als Nebenwirkung aus einem Kurssturz des Dollars und einer Erhöhung des Zinssatzes resultieren würde.
Даже если бы демократия считалась злом с точки зрения ислама, существует еще один принцип интерпретации религиозных законов в исламе, согласно которому маленькое зло, даже если оно не разрешено или не рекомендуется религией - может стать разрешенным, рекомендованным и даже обязательным, если только оно может предотвратить большое зло.
Selbst wenn die Demokratie von einem islamischen Standpunkt aus als überwiegend verwerflich anzusehen wäre, gibt es ein weiteres Prinzip für die Auslegung religiöser Gesetze im Islam, dem zufolge ein geringeres Übel - selbst wenn nach religiösem Verständnis unzulässig oder zunächst nicht zu empfehlen -, zulässig, empfohlen und sogar verbindlich wird, sofern es allein größeres Übel verhindern kann.
По сравнению с капитуляцией смерть - меньшее зло.
Im Vergleich zur Kapitulation ist der Tod das geringere Übel.
В подобной обстановке можно лишь выбрать меньшее из зол.
Es geht um das kleinere Übel an diesen kaputten Orten.
Таким образом, проповеди церкви о зле нацизма были предельно ясны каждому.
Die Position der Kirche in Bezug auf die Übel des Nationalsozialismus waren also jedem kristallklar.
Пацифисты скажут, что это абсолютное зло, которое никогда не может быть оправдано.
Pazifisten sagen, er sei ein absolutes, niemals zu rechtfertigendes Übel.
"Если пойду и долиной смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мною."
"Obwohl ich durch das Tal des Schattens des Todes wandere, werde ich mich vor keinem Übel fürchten, denn Du bist bei mir."
Зло, вызывающее больше всего негодования - в любом обществе - это несправедливость, деспотизм, коррупция и бедность.
Die - in allen Gesellschaften - am meisten verhassten Übel sind Ungerechtigkeit, Willkürherrschaft, Korruption und Armut.
Однако, большинство людей признает, что в некоторых случаях война может быть оправдана как меньшее зло.
Die meisten Menschen jedoch meinen, dass Kriege hin und wieder als kleineres Übel gerechtfertigt werden können.
Его подход "войны" облегчает исламским террористам задачу видеть в Западе также единую и злую силу.
Sein "Kriegsansatz" erleichtert es den islamistischen Terroristen, den Westen als gleichermaßen geeinte, übel wollende Kraft zu betrachten.
Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже.
Nun wissen wir zwar, dass Geld die Quelle allen Übels ist, in Kambodscha aber hat es das Übel beileibe nicht verhindert.
Мы знаем, что деньги - источник всего зла, но это не помогло остановить зло, случившееся в Камбодже.
Nun wissen wir zwar, dass Geld die Quelle allen Übels ist, in Kambodscha aber hat es das Übel beileibe nicht verhindert.
Он не мог себя освободить от личных проблем и личных зол, среди которых были убийство и прелюбодеяние.
Er konnte sich nicht selbst von seinen persönlichen Problemen und seinen persönlichen Übeln befreien, zu denen auch Mord und Ehebruch gehörten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung