Beispiele für die Verwendung von "знаку" im Russischen
Если истцу не повезет, то он даже будет должен заплатить плагиатору, так как нанес ущерб его торговому знаку в Китае, говорит Паттлох.
Wenn der Kläger Pech habe, müsse er dem Plagiator sogar Geld zahlen, weil er dessen Marke in China verletzte, sagt Pattloch.
Однако имитатор закрепил за собой китайские права на торговый знак Freudenberg.
Doch sicherte sich der Nachahmer weiterhin die chinesischen Rechte an der Marke Freudenberg.
Вместо неподдерживаемых символов отображается знак подчеркивания (_).
nicht unterstützte Buchstaben werden als "_" angezeigt.
Решение банка Depfa о перемещении его штаб-квартиры из Висбадена в Дублин в 2002 году может считаться знаком приближающихся перемен.
Die Entscheidung der Depfa Bank im Jahre 2002, ihren Firmensitz von Wiesbaden nach Dublin zu verlegen, mag ein Vorzeichen für die weitere Entwicklung sein.
В их семье знак "&" носила Рэй.
Wisst ihr, Ray war diejenige in der Familie, die das Et-Zeichen getragen hat.
Также товарным знаком ЕС могут гордиться пардубицкий пряник и горжицкие трубочки.
Mit einer EU-Marke können sich da der Pardubicer Lebkuchen oder die Hořicer Rollen brüsten.
Имитаторам достаточно добавить всего пару букв, чтобы получить право зарегистрировать свои торговые знаки.
Den Nachahmern reichen schon ein paar zusätzliche Buchstaben, damit sie ihre Marken anmelden dürfen.
А именно в том случае, если имитаторы зарегистрируют там за собой незащищенные торговые знаки.
Dann nämlich, wenn sich dort Imitatoren ungeschützte Marken sichern.
В знак нашей благодарности для наших сотрудников
Als ein Zeichen unserer Dankbarkeit für unsere Mitarbeiter
Он подарил мне эту куклу в знак благодарности.
Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.
Они добавляют малюсенькое рекламное объявление, длиной примерно 10 знаков.
Sehen Sie diese winzig kleine Anzeige, die nur 10 Zeichen umfasst.
Он говорит, что L'Arche не решение проблемы, а знак.
Er sagt, dass das, was sie mit L'Arche machen, keine Lösung, sondern ein Zeichen ist.
Вы можете представить слоган, символ или знак, который обозначает демократию.
Man kann ein Motto, oder ein Symbol, oder ein Zeichen zeigen, welches für Demokratie steht.
на этом уровне обмен информацией идет посредством языков, знаков и идей.
Hier erfolgt der Informationsaustausch mittels Sprache, Zeichen und Vorstellungen.
В 2006 году Умала назвал политику Чавеса знаком новой эпохи в Латинской Америке.
2006 pries Humala die Politik von Chavez als das Zeichen für eine neue Ära in Lateinamerika.
Самые очевидные знаки этой цены протекают по водным путям страны и загрязняют ее воздух.
Die offensichtlichsten Zeichen für diesen Preis fließen durch die Gewässer des Landes und verpesten seine Luft.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung