Sentence examples of "знаменитые" in Russian
Люди могут поверить во что угодно, если у них сложится впечатление, что богатые и знаменитые тоже в это верят.
Die Menschen glauben vieles, wenn sie den Eindruck haben, dass die Reichen und Prominenten ebenfalls daran glauben.
Её знаменитые оперные партии многочисленны и разнообразны.
Ihre zahlreichen gefeierten Opernrollen zeigen ein breites Spektrum.
Многие знаменитые филантропы, как, например, Билл Гейтс, уже идут впереди всех.
Zahlreiche bemerkenswerte Philanthropen wie beispielsweise Bill Gates haben diesen Weg bereits eingeschlagen.
и знаменитые полосатые изломы, пересекающие южный полюс.
Mit den berühmten tiger-gestreiften Bruchpartien, die den Südpol kreuzen.
То, что делают знаменитые люди в своей частной жизни - действительно, и простые люди тоже - должно быть "запретной зоной" для СМИ, если они не дают разрешения на то, чтобы их действия освещались в прессе, фотографировались или снимались.
Was Prominente - und auch gewöhnliche Menschen - privat machen, sollte für die Medien tabu sein, außer sie erhalten von den Betreffenden die Erlaubnis, über sie zu berichten, sie zu fotografieren oder zu filmen.
Есть также знаменитые дела о графических элементах.
Berühmte Fälle betreffen auch grafische Elemente.
Знаменитые инвесторы и ведущие политики сходятся во мнении, что в нашей ультра взаимозависимой глобальной экономике такому крупному финансовому институту, как "Lehman", нельзя было позволить обрушиться.
Berühmte Investoren und führende Politiker haben gleichermaßen ihrer Ansicht Ausdruck verliehen, dass man in unserer ultravernetzten Weltwirtschaft ein großes Finanzinstitut wie Lehman niemals pleite gehen lassen dürfe.
Жизненно-важные для Германии компании малого и среднего бизнеса - знаменитые "mittelstand"-не только потеряли свой динамизм, но и инвестиции в этот сектор экономики почти сошли на нет.
Deutschlands lebenswichtige mittleren und kleinen Betriebe - der berühmte "Mittelstand" - hat nicht nur seine Dynamik verloren, auch die Investitionen in diesen Bereich sind versiegt.
Термин, принадлежащий Нику Тейнбиргену, который проводил свои знаменитые эксперименты с чайками, в которых обнаружил что, если оранжевое пятно на клюве чайки, сделать крупнее и ярче, то птенцы будут клевать его сильнее.
Dieser Ausdruck ist von Niko Tinbergen, der ein berühmtes Experiment mit Möwen durchführte, in dem er herausfand, dass dieser orangefarbene Punkt auf dem Schnabel der Möwe - wenn er einen noch größeren und noch farbigeren Punkt malte, dieser die Möwenküken veranlasste, noch mehr daran zu picken.
"Бархатная революция", как окрестил ее Гавел, была настоящим театром, геополитическим спектаклем, который состоял из кратких эпизодов, сцен и актов, с яркими эпизодическими ролями, которые играли знаменитые лица из прошлого, включая Александра Дубчека и Джоан Баэз.
Die "Samtene Revolution", wie Havel sie bezeichnete, war reinstes Theater, ein geopolitisches Spektakel, das sich in Skizzen, Szenen und Akten entspann und wo berühmte Gesichter aus der Vergangenheit wie Alexander Dubcek und Joan Baez Kurzauftritte gaben.
В прошлом году три знаменитых адвоката и правозащитника были арестованы.
Im letzten Jahr wurden drei prominente Anwälte und Rechtsaktivisten verhaftet.
Деви Шетти, знаменитый кардиохирург из Бангалора, осуществляет лечение индийцев через группу своих больниц Нарайяна.
Devi Shetty, ein gefeierter Herzchirurg aus Bangalore, bietet in seinen Narayana-Krankenhäusern medizinische Versorgung für die indischen Massen.
Выглядит как нормальная траектория знаменитого человека.
Die Kurve verläuft normal für eine berühmte Person.
Роберто Кальдероли, знаменитый чиновник из партии "LegaNord" ("Лига Севера"), третьей по численности правительственной партии, спровоцировал массовые беспорядки в Ливии, надев майку с изображением печально известных карикатур на пророка Магомета.
Roberto Calderoli, ein prominenter Vertreter der drittstärksten Regierungspartei Lega Nord, provozierte in Libyen Ausschreitungen, weil er ein T-Shirt trug, auf dem die berüchtigten Karikaturen des Propheten Mohammed aufgedruckt waren.
Например, взгляните на бывшего вице-президента США Эл Гора, чей документальный фильм о глобальном потеплении,Неудобная Правда, знаменит своим жестким взглядом на то, как потребление ископаемого топлива ведет человечество на край катастрофы.
Man denke etwa an den früheren US-Vizepräsidenten Al Gore, dessen Dokumentarfilm über die globale ErwärmungEine unbequeme Wahrheit wegen seiner unerschrockenen Betrachtung, wie der Verbrauch fossiler Brennstoffe die Menschheit an den Rand einer Katastrophe führt, allgemein gefeiert wird.
Правильно, знаменитый китайский иероглиф для пикника.
Richtig, das berühmte chinesische Schriftzeichen für Rastplatz.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert