Beispiele für die Verwendung von "знаний" im Russischen
Он набирает "опоссум" в официальной базе знаний.
Er tippt "Beutelratte" in die offizielle Datenbank.
Эта иллюзия знаний формируется благодаря нескольким факторам.
Diese Illusion kommt durch das Zusammenwirken mehrerer Faktoren zustande.
Ведь знаний и научных достижений имеется достаточно.
Ich meine, mittlerweile gibt es reichlich Erfahrung und wissenschaftliche Durchbrüche.
· Во-вторых, Бразилия проникает в мировую экономику знаний.
· Zweitens beteiligt sich Brasilien endlich an der weltweiten ,,Knowledge Economy".
это замечательное место, полное невероятной энергетики и знаний.
es ist ein wunderbarer Ort, voll unglaublicher Energie und Intelligenz.
В действительности, инновации - это просто подгруппа научных знаний.
In der Tat ist Innovation einfach eine Teilmenge wissenschaftlicher Erkenntnisse.
В данном контексте "банку знаний" необходимо решить три проблемы.
In diesem Zusammenhang muss eine "Wissensbank" drei Herausforderungen gerecht werden.
Я хочу рассказать о том, каких знаний нам не хватает.
Ich würde gerne darüber sprechen, wo die Wissenslücke ist.
Потому что тогда у нас будет доселе невиданное слияние знаний.
Denn es ermöglicht eine Konvergenz, die es noch nie zuvor gab.
Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях.
Das Problem war meines Erachtens nicht Dummheit - es waren vorgefasste Meinungen.
Кроме того, он подразумевает импорт критически важного основного неосязаемого актива - знаний.
Damit ist auch der Import eines zentralen immateriellen Vermögenswertes verbunden, nämlich der Bildung.
Я займусь улучшением своих знаний по русскому языку завтра или послезавтра.
Morgen oder übermorgen werde ich mich der Verbesserung meiner Russischkenntnisse widmen.
Microsoft больше не будет осуществлять контроль над распространением знаний в мире.
Microsoft wird nicht länger die Kontrolle über Wissensverbreitung auf der Welt dominieren.
Сегодняшняя вихреподобная подвижность в передаче знаний создаёт новый вид свободной торговли:
Die heutigen wirbelnden Muster von Mobilität und Wissenstransfer stellen eine neue Art von Freihandel dar:
В своих газетных комментариях я обычно ограничиваюсь своей областью знаний - экономикой.
Normalerweise beschränke ich mich in meinen Zeitungskommentaren auf mein Fachgebiet, die Ökonomie.
Её цель - предоставить серьёзный инструмент обработки знаний, который вычисляет ответы на вопросы.
Ihr Bestimmung ist, eine seriöse Wissensmaschine zu sein, die Antworten auf Fragen errechnet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung