Beispiele für die Verwendung von "значат" im Russischen
Для этих людей демократия и права человека ничего не значат.
Für diese Menschen bedeuten Demokratie und Menschenrechte gar nichts.
Но сейчас эти категории значат даже меньше, чем они значили до этого.
Aber diese Kategorien bedeuten jetzt sogar noch weniger, als das zuvor der Fall war.
Однако, слова в такой византийской стране, к сожалению, практически ничего не значат.
Leider bedeuten Worte in einem derart komplexen, intrigengeprägten Land kaum etwas.
Мы помогаем людям понять немного подробнее что все эти цифры значат и что они могут отражать.
Wir helfen Menschen dabei, ein bisschen besser zu verstehen, wofür diese Werte stehen und was sie bedeuten könnten.
Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
Es ist an der Zeit, dass Lateinamerikas führende Politiker für ihre Bürger eintreten, die für die Wirtschaft ihrer Länder so viel bedeuten.
Но обещания глав правительств значат мало, так как центральные банки явно независимы от контроля правительства в каждой отдельно взятой значимой стране.
Doch bedeuten die Versprechen der Regierungschefs wenig, zumal die Zentralbanken in jedem wichtigen Land ausdrücklich von der Regierungsgewalt unabhängig sind.
Я испытывал какое-то необычайно глубокое чувство, когда я сидел с самыми близкими друзьями и рассказывал им, что они для меня значат.
Und da gab es etwas unglaublich tiefgründiges im Zusammensitzen mit meinen engsten Freunden um ihnen zu erzählen wieviel sie mir bedeuten.
Каждый чиновник, с которым я когда-либо работал, может рассказать вам о письмах, которые он получает, и о том, что они значат.
Ich kann Ihnen versichern, dass jeder Funktionär, mit dem ich gearbeitet habe, gern von den Briefen erzählt, die er bekommt, und davon, wieviel sie ihm bedeuten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung