Beispiele für die Verwendung von "значительная степень" im Russischen

<>
В любой популяции существует значительная степень неоднородности, и поэтому как несправедливо, так и нежелательно вынуждать всех без исключения уходить на пенсию в одном и том же возрасте. In jeder Bevölkerung gibt es einen erheblichen Grad an Andersartigkeit, so dass es weder gerecht noch wünschenswert wäre, wenn sich jeder im gleichen Alter zur Ruhe setzen müsste.
Значительная часть её исследований проходит в пещерах, в которых бывает довольно пыльно. Viel von ihrer Forschung passiert in Höhlen, die sehr staubig werden können.
Потому что этот вопрос подразумевает, что степень нашего счастья зависит от внешнего мира. Denn diese Frage setzt voraus, dass unsere externe Welt unsere Glückslevel vorhersagen kann.
У двух фермеров, Томаса Ли и Тини Козби, которые разводили цыплят, возникла значительная жалоба из-за этих технологий. Zwei Bauern, Thomas Lee und Tinie Cosby, die Hühner züchteten, beschwerten sich wegen dieser Technologie.
Если у вас есть докторская степень и вы решили не заниматься преподаванием, вы не всегда окажетесь именно в таком месте. Nun, wenn Sie einen Doktortitel haben und sich entschließen, nicht zu unterrichten, werden Sie nicht immer an so einem Ort landen.
Это значительная работа. Es ist eine sehr kraftvolle Arbeit.
Хочу вас обрадовать, это совсем не значит иметь докторскую степень во всех областях. Das heißt nicht, dass man auf jedem einzelnen Gebiet ein Experte sein muss, Sie werden froh sein, dass zu hören.
Но значительная часть знаний человеческой расы в настоящий момент хранится в базах данных, зачастую на локальных компьютерах, они недоступны для совместного использования. Aber ein großer Teil des Wissensstandes von uns Menschen befindet sich derzeit in Datenbanken, oft verborgen in unseren Computern und wird gegenwärtig nicht mit anderen geteilt.
И, к сожалению, эту позднюю степень рака обычно нетрудно диагностировать, когда ангиогенез уже запущен, и раковые клетки делятся как сумасшедшие. Und, unglücklicherweise, ist dieses letzte Stadium von Krebs das wahrscheinlichste um diagnostiziert zu werden, wenn Angiogenese bereits im vollen Gange ist und Krebszellen wie wild wuchern.
Тем не менее, в тысячах испытаний среди Американских, Европейских и Японских студентов значительная доля отказалась бы от любого предложения, сильно отличающегося от 50/50. Jedoch zeigte sich in tausenden Versuchen mit amerikanischen, europäischen und japanischen Studenten, dass ein signifikanter Prozentsatz jegliches Angebot ablehnte, dass nicht nahe an 50/50 war.
Эта нижняя штука которая говорит о том, что эффекта вовсе нет - это степень магистра. Das Ding unten, welches gar keinen Effekt beschreibt, ist der Master Abschluss.
значительная дола национальной политике безопасности - это не просто международная политика, а ещё бюджеты, военный бюджет и то, как выплачиваются долги государств. Bei vielen Themen der nationalen Sicherheitspolitik geht es nicht nur um Außenpolitik, sondern es geht um Budgets, Militärbudgets, und wie sich Staatsschulden entwickeln.
Я получила степень в Кембридже, моя карьера была на высоте, но моя личность - катастрофа. Ich hatte einen Abschluss von Cambridge;
Значительная часть наших пожертвований идет в музеи и т.п. Eine Menge unseres überflüssigen Wohlstands fließt in Museen usw.
вы можете связаться с авторами этих утверждений, если вы чувствуете какую-то степень сопереживания. Und so kann man Verbindung zu den Autoren dieser Aussagen aufnehmen, wenn man einen gewissen Grad an Empathie empfindet.
Для понимания вопроса о пигментации кожи человека очень важно, что значительная часть Северного полушария окрашена в серый цвет. Wesentlich bezüglich der Geschichte der menschlichen Hautpigmentierung ist, wie viel von der Nordhalbkugel in diesen kühlen, grauen Zonen liegt.
Вес бумажной скрепки приблизительно равняется 900 секстиллионам - что 10 на 21вую степень - молекулам изопрена. Das Gewicht einer Papierklammer ist ungefähr das gleiche wie 900 zeta-illionen - 10 bis zum 21. - Moleküle von Isopren.
Есть значительная линейная зависимость между выживаемостью детей и доходом. Es gibt eine starke Linearität zwischen der Überlebensrate von Kindern und Geld.
и приближаемся к временам, когда степень зависимости от нефти равна степени уязвимости самой жизни. Wir werden in einer Zeit leben, wo der Grad unsere Abhängigkeit vom Öl tatsächlich der Grad unserer Verwundbarkeit sein wird.
Компании, предприниматели, венчурные капиталисты, всем им следует понимать, насколько это огромные возможности для бизнеса, но и значительная социальная проблема кроется во всем этом. Firmen, Unternehmer, Investoren, sie alle müssen verstehen, dass dies sowohl die Chance auf ein großes Geschäft als auch ein enormes soziales Problem darstellt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.