Beispiele für die Verwendung von "значительный риск" im Russischen
Поэтому если бы мы посадили его в самом начале, то существовал бы значительный риск снова утратить все.
Wenn wir dies also am Anfang pflanzen würden, wäre das Risiko sehr hoch, dass wir wieder alles verlieren.
В отличие от большинства других комментаторов, я заявляю, что это не стратегия роста, а, скорее, попытка ограничить значительный риск еще одного крупного спада, индуцированного дальнейшим плачевным состоянием баланса в жилищном секторе.
Im Gegensatz zu dem, was in den meisten Kommentaren dazu behauptet wird, handelt es sich aber dabei nicht um eine Wachstumsstrategie, sondern um einen Versuch, die beträchtliche Gefahr eines weiteren großen Abschwunges durch weitere Verluste in den Bilanzen am Immobiliensektor zu begrenzen.
Также не ясно, почему мы были уверены в том, что провал фонда хеджирования LTCM или тревога, вызванная событиями 11 сентября 2001 г., создавали значительный риск для экономической системы, но всерьёз сомневались в том, что спекуляции в сфере информационных технологий на самом деле были "экономическим мыльным пузырём".
September schwerwiegende Risiken für das System darstellten, aber ernsthaft daran zweifeln konnten, dass es sich bei der Dotcom-Manie um eine Blase handelte.
После того как Салли Кларк была осуждена - можете себе представить, это вызвало значительный всплеск в печати - журналист одной из более уважаемых Британских газет написал что эксперт сказал, "Вероятность того, что она не виновна была один на 73 миллиона."
Nachdem Sally Clark verurteilt war - sie können sich vorstellen, wie das in der Presse einschlug - schrieb einer der Journalisten einer angeseheneren Englischen Zeitung, der Experte habe gesagt, "Die Wahrscheinlichkeit das die unschuldig ist liegt bei eins zu 73 Millionen."
Можно и не говорить, что был определенный риск в том, чтобы взяться за эти темы.
Es erübrigt sich zu erwähnen, dass es riskant war, diese Themen abzuhandeln.
Требуется значительный опыт, чтобы научиться тому, как заботиться о людях.
Es bedarf viel Erfahrung zu lernen wie man für Menschen sorgt.
Я определяю уязвимость как эмоциональный риск, незащищённость, неопределённость.
Ich definiere Verletzlichkeit als emotionales Risiko, ausgeliefert sein, Unsicherheit.
Вы выбираете что покупать, вы можете выбирать между товарами, причиняющими значительный вред или куда меньший вред глобальному климату.
Bei allem, was Sie einkaufen, haben Sie die Wahl zwischen Produkten mit ungünstigen und deutlich weniger ungünstigen Auswirkungen auf die globale Klimakrise.
Мне кажется, что для движения вперёд нам нужно поощрять людей идти на риск.
Ich habe das Gefühl, dass wir beim Voranschreiten Leute ermutigen müssen, Risiken einzugehen.
Вы верите, и если да, то почему, в то, что произойдёт значительный сдвиг в таких проблемах, как насилие, и как разрешение военных конфликтов на постоянной основе?
Glauben Sie und können Sie uns sagen warum Sie es glauben, dass es nachhaltig eine signifikante Veränderung bezüglich Gewalt und Frieden und in Bezug auf Konflikte und ihre Lösungen geben wird?
Это зависит от места жительства, семейного положения, достатка, и того, насколько мы готовы принять риск кражи.
Und es hängt davon ab, wo wir leben ob wir alleine leben oder eine Familie haben wieviel Kram wir haben wie stark wir bereit sind das Risiko von Diebstahl in Kauf zu nehmen.
А также принесло значительный вред здоровью людей.
Aber es gab auch schädliche Folgen für die Gesundheit der Menschen.
Ложечку за маму, ложечку за папу, мы должны принимать риск.
Jeweils einen großen Löffel voll, so heißen wir das Risiko willkommen.
Так что, если сложить эти два аспекта, то виден значительный отрыв ядерной энергии, с её 9 - 17- кратным эквивалентом эмиссии СО2 по сравнению с ветряной энергией
Wenn man nur diese zwei addiert, sieht man, dass die Atomenergie mindestens neun bis siebzehn mal soviel CO2 äquivalente Emissionen verursacht wie Windenergie.
Оказывается, риск развития рака молочной железы на самом деле увеличивается с приростом выпиваемого алкоголя.
Es stellt sich tatsächlich heraus, dass Ihr Brustkrebs-Risiko sogar mit der kleinsten Menge Alkohol, die Sie trinken, leicht ansteigt.
И значительный прирост получается при добавлении полной экспрессии.
Und man sieht sogar noch einen höheren Anstieg, wenn man die volle Ausdrucksstärke hinzufügt.
С годами это может вызвать риск заболеваний сердечно-сосудистой системы.
über die Jahre hinweg kann das ernste Kreislaufbeschwerden hervorrufen.
Теперь нам известны некоторые технологические факты, обуславливающие эти изменения в нашем образе жизни - это рост числа пользователей и распространение мобильных устройств, экспоненциальный рост объёмов хранилищ данных и скорости обработки данных, и значительный прогресс в биометрических датчиках.
Heute kennen wir einige technische Gegebenheiten, die diesen Lebensstil begünstigen - die einfache Bedienung und Allgegenwärtigkeit von mobilen Geräten, der exponentielle Fortschritt in der Datenspeicherung und Datenverarbeitung sowie die beachtliche Verbesserung der biometrischen Sensoren.
Это говорит нам о том, что есть реальный риск исчезновения вида, так как численность слишком мала.
Was uns das also sagt, ist dass diese Spezies vom Aussterben bedroht ist, da seine Population so niedrig ist.
Итак, когда я начал исследовать коллективное действие, то обнаружил значительный объём литературы, основанный на том, что социологи называют "социальными дилеммами".
Als ich mich mit kollektivem Handeln zu beschäftigen begann, basierte bedeutsame Literatur zu diesem Thema auf, wie Soziologen es nennen, sozialen Dilemmata.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung