Beispiele für die Verwendung von "извлекли" im Russischen mit Übersetzung "ziehen"

<>
Но, как оказалось, оптимисты заблуждались, поскольку мировые державы, и большие, и малые, извлекли свои собственные, часто противоречащие друг другу уроки из прошлого. Doch die Optimisten haben sich als irregeleitet erwiesen, denn die großen und kleinen Mächte unserer Welt haben aus der Vergangenheit ihre eigenen, einander häufig widersprechenden Lehren gezogen.
В конце концов, главный урок, который извлекли руководители Северной Кореи из успеха Китая, состоит в том, что безопасность (восстановление отношений Мао Цзэдуна с США) предшествует экономическому переходу (реформа и политика открытия Дэна Сяопина). Schließlich ist die wichtigste Lehre, die die nordkoreanische Führungsriege aus Chinas Erfolg zieht, dass Sicherheit (Mao Zedongs Annäherung an die USA) der wirtschaftlichen Transformation (Deng Xiaopings Reform- und Öffnungspolitik) vorausgeht.
Мы извлечем вас из автомобиля Wir ziehen Sie aus dem Auto heraus
Из этого следует извлечь урок. Es gilt, eine Lehre aus all dem zu ziehen.
Но остальной мир извлек иные уроки. Die übrige Welt freilich zog andere Lehren.
Давайте извлечем правильные уроки из Кении: Wir sollten die richtigen Lehren aus Kenia ziehen:
Эти выборы особенно богаты извлеченными уроками. Aus dieser Wahl sind besonders viele Lehren zu ziehen.
Из этого можно извлечь пару уроков. Man kann hieraus einige Lehren ziehen.
Из вышеописанного можно извлечь несколько уроков. Aus diesen Ereignissen können mehrere Lehren gezogen werden.
Конечно, из этого нужно извлечь урок. Daraus ist sicher eine Lehre zu ziehen.
Я извлекаю из всего этого только пользу. Ich ziehe aus all dem nur Nutzen.
Какие уроки мы можем извлечь из истории? Welche Lehren könnten wir aus der Geschichte ziehen?
Из всего случившегося должно быть извлечено несколько уроков: Jetzt müssen sieben Schlussfolgerungen gezogen werden:
Из данного прискорбного события можно извлечь три урока. Man kann aus dieser traurigen Episode drei Lehren ziehen.
Как можно извлечь наибольшую пользу из этой книги? Wie kann ich aus diesem Buch den größten Nutzen ziehen?
Мы должны извлечь уроки из 1980-х годов: Wir sollten die Lehren aus den 1980er Jahren gezogen haben:
Какие уроки можно извлечь из этого десятилетие спустя? Welche Lehren können wir ein Jahrzehnt später daraus ziehen?
как проходит этот процесс, и извлечём из этого урок. und ein paar Lehren daraus ziehen.
Ещё не поздно извлечь уроки из злоключений А. К. Es ist nicht zu spät, aus den Missgeschicken des A. Q. Khan eine Lehre zu ziehen.
Я извлёк из этого урок, которым сейчас поделюсь с вами. Ich habe daraus eine Lehre gezogen, die ich jetzt mit Ihnen teilen werde.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.