Beispiele für die Verwendung von "изменит" im Russischen mit Übersetzung "ändern"

<>
Возможно, это изменит моё поведение. Und so kann ich meine Gewohnheiten ändern.
форма составления вопросов вдруг изменит ваше решение? dass sie tatsächlich Ihr eigenes Verhalten ändern würden?
Никакая перепись истории не изменит этого факта. Keine erneute Geschichtsschreibung wird dies ändern.
Особенно интересна возможность изменить заклинание - это изменит последовательность скрепок. Und das Tolle daran ist, dass man dann, wenn man die Sequenz ändert und den Zauberspruch ändert, auch die Sequenz dieser Verbindungen ändert.
Сегодняшний краткосрочный кризис существенно не изменит их долгосрочные перспективы. Die derzeitige kurzfristige Krise ändert diese langfristigen Aussichten nur unwesentlich.
Давление только со стороны международного сообщества не изменит этой ситуации. Der internationale Druck allein wird daran nichts ändern.
Я думаю, это в корне изменит то, как мы проводим операцию. Ich denke es wird die Art ändern wie wir operieren.
Наиважнейший вопрос заключается в том, изменит ли война политические цели ХАМАСа. Die größte Frage ist, ob der Krieg die politischen Ziele der Hamas ändern wird.
Америка поплатится за это в длительной перспективе, если не изменит свой курс. Ändert Amerika seinen Kurs nicht, wird es langfristig den Preis dafür bezahlen.
Китай может удалить его с поля, если он не изменит своего поведения. China könnte ihm einen Platzverweis erteilen, wenn er sein Verhalten nicht ändert.
Или же выбор Франсуа Олланда в качестве президента Франции изменит бескомпромиссную позицию Германии? Oder wird die Wahl François Hollandes zum französischen Präsidenten etwas an der unnachgiebigen Haltung Deutschlands ändern?
Если сегодняшнее палестинское руководство изменит свою позицию, с нашей стороны не будет никаких проблем. Wenn die aktuelle palästinensische Führung ihre Haltung ändert, gibt es von unserer Seite aus kein Problem mehr.
Так что привлечение людей к планированию 2020-го года не обязательно что-либо изменит. Jetzt also Bürger mit einzubeziehen in die Planung bis 2020 wird nicht unbedingt irgendetwas daran ändern.
Из-за этого прибавится ещё два миллиарда, но это не изменит значительно уровень потребляемой энергии. Und damit gibt es hier zwei weitere, aber das wird den Energieverbrauch nicht viel ändern.
И если предоставить им права, то это изменит всё - больше чем просто технологию, дизайн и развлечения. Ihnen Macht zu geben, wird alles ändern - mehr als Technologie und Design und Unterhaltung.
Простая идея, и мы надеемся, она изменит способ распространения вакцин в Африке и во всём мире. Eine einfache Idee, also, die, wie wir hoffen, die Verteilung von Impfstoffen in Afrika und überall auf der Welt ändern wird.
Правительство Квебека предлагает ограничить до 100 долларов пожертвования партиям, но, по его словам, это не изменит ситуацию: Die Regierung Quebecs schlägt vor, die Spenden an Parteien auf 100 Dollar zu beschränken, was ihm zufolge nichts an der Situation ändern würde:
Доходность долгосрочных государственных облигаций уже достаточно низкая, дальнейшее сокращение не изменит существенно стоимость заимствования агентов частных лиц. Die Renditen der langfristigen Staatsanleihen sind schon jetzt sehr niedrig, und eine weitere Verringerung wird die Kreditkosten privater Marktteilnehmer nicht wesentlich ändern.
Я бы хотел завершиться со словами, что никто не изменит наше видение, но вместе мы можем изменить его аппетит. Ich möchte mit den Worten schließen, dass niemand unsere Vision ändern kann, aber gemeinsam können wir den Appetit anregen.
Остается надеяться, что скоро она изменит курс, и это произойдет до того, как мы все вынуждены будем носить купальники на работу. Man kann nur hoffen, dass Amerika seinen Kurs bald ändert, bevor wir alle gezwungen sind, im Badeanzug zur Arbeit zu gehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.