Beispiele für die Verwendung von "изменяться к худшему" im Russischen

<>
Но со временем, когда ситуация стала изменяться к лучшему, они начали понимать, для чего необходимо сохранять лес. Und im Laufe der Zeit, als sich ihre Situation zu verbessern begann, haben sie immer mehr verstanden, dass Naturschutz notwendig ist.
К лучшему или к худшему, и быстрее, чем вам кажется, эти возможности окажутся перед нами. Im Guten wie im Bösen, und früher als Sie vielleicht denken, werden diese Entscheidungen an uns liegen.
Вы смотрите на последствия и видите, в общем и целом, это к лучшему, или к худшему. Man sieht sich die Konsequenzen an und ob es, über alles gesehen, zum Guten oder zum Schlechten ist.
Население и использование ограниченных ресурсов Земли растут экспоненционально, также как и наши технические возможности изменения окружающей среды к лучшему или к худшему. Unsere Bevölkerung und unser Verbrauch begrenzter Ressourcen des Planeten Erde steigen exponentiell, genauso wie unsere technischen Fähigkeiten, die Umwelt zu verändern - zum Guten wie zum Schlechten.
Таким образом, к лучшему или к худшему, но аквакультура, рыбное фермерство, будет частью нашего будущего. Also wird wohl oder übel Aquakultur, Fischanbau, ein Teil unserer Zukunft sein.
Мы готовы к худшему. Wir sind auf das Schlimmste vorbereitet.
К лучшему или к худшему, очень трудно экстраполировать динамику производительности, поскольку она зависит от очень сложного взаимодействия социальных, экономических и политических сил. Produktivitätstendenzen sind im Guten wie im Schlechten sehr schwer abzuleiten, je nachdem, wie sie auf extrem komplexe Wechselbeziehungen zwischen sozialen, wirtschaftlichen und politischen Kräften wirken.
Среди гонконгской общественности все больше распространяется чувство, что с 1997 года произошла перемена к худшему - не в результате чрезмерного вмешательства со стороны Пекина, а из-за бестолковых решений, принимаемых местными руководителями. In Hongkongs Öffentlichkeit greift das Gefühl um sich, dass es sich seit 1997 zum Schlimmeren gewendet hat - nicht weil sich Peking maßlos eingemischt hätte, sondern wegen der besorgniserregenden Entscheidungen, die die Herrschenden vor Ort gefällt haben.
Но план действий, который будет разработан в Питсбурге, окажет влияние, к лучшему или к худшему, не только на финансовые системы США и Европы, но и на глобальную финансовую систему. Doch die in Pittsburgh festgelegte Agenda wird, zum Guten wie zum Schlechten, nicht bloß die Finanzsysteme in den USA und Europa formen, sondern auch das globale Finanzsystem.
Однако дела еврозоны могут измениться и к худшему: Die Situation im Euroland könnte sich aber auch verschlechtern:
Иногда изменения могут быть к худшему. Manchmal können solche Änderungen auch zum Schlechteren gereichen.
По мнению общества, это выглядит, как будто высокомерные профессионалы финансового рынка не извлекли никаких уроков из кризиса, создавая впечатление, что ничего не изменилось - только к худшему. Für die Öffentlichkeit sieht es so aus, als ob arrogante Finanzmarktprofis nichts aus der Krise gelernt hätten, was den Eindruck nährt, es habe sich nichts geändert - höchstens zum Schlimmeren.
Технология "демократизует" социальные и политические процессы, и - к лучшему или к худшему - организации играют менее посредническую роль. Die Technologie "demokratisiert" gesellschaftliche und politische Prozesse, und die Institutionen spielen eine geringere Vermittlerrolle, mit allen Vor- und Nachteilen.
Головной платок жены Гуля восприняли как символ предстоящих изменений к худшему. Das Kopftuch von Frau Gul wurde als Symbol für nahende dunklere Veränderungen interpretiert.
Но очень различный выбор - к лучшему и к худшему - он был сделан в Польше, Венгрии и Чехословакии, в Прибалтике, в странах бывшего Советского Союза, в Центральной Азии и в Восточной Германии. Sie fielen in Polen, Ungarn, der Tschechoslowakei, in den baltischen Staaten, in der ehemaligen Sowjetunion, in Zentralasien und in Ostdeutschland sehr unterschiedlich aus - im guten wie im schlechten Sinne.
Бедность ведет к худшему осознанию опасности заболевания, в результате люди практически не защищают себя с помощью презервативов. Armut führt dazu, dass Kenntnisse über die Krankheit gering sind und man sich seltener durch die Verwendung eines Kondoms schützt.
К лучшему или к худшему, обстоятельства сегодняшнего дня, тем не менее, предоставляют возможность проявить себя. Die aktuelle Lage freilich eröffnet eine Chance - zum Guten wie zum Schlechten.
И когда вы сделаете это, мир вокруг вас начнет понемногу изменяться. Wenn Sie das tun, wird sich der Boden um Sie herum ein klein wenig verwerfen.
Это репутация, которую не пожелаешь и худшему врагу. Diesen Ruf würden Sie nicht Ihrem schlimmsten Feind wünschen.
Недавно было обнаружено, что они могут сильно изменяться. Erst vor kurzem jedoch hat man herausgefunden, dass sich das Gehirn stark ändern kann.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.