Sentence examples of "изначальным" in Russian
Включение новых демократий Западной и Восточной Европы и стран Балтии было бы в полном соответствии с этим изначальным принципом.
Die Erweiterung durch die Aufnahme der jungen Demokratien Mittel- und Osteuropas sowie derjenigen des Baltikums entspricht vollständig der ursprünglichen Vision der Union.
Изначально квазарами называли псевдозвёздные объекты.
Quasare bedeutete ursprünglich "quasi-stellare" Objekte.
Изначально, Твиттер был спроектирован по принципу радиовещания.
Twitter wurde ursprünglich als ein Nachrichtenmedium konstruiert.
Изначально Эрдоган был героем для собравшейся толпы.
Für diese Menschen war Erdoğan ursprünglich ein Held.
Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Das ist jener Status von dem gemeinhin gedacht wird er wäre jener von ursprünglicher Harmonie.
Изначально предложение Олланда рассматривалось как "оскорбление величества" Германии.
Ursprünglich wurde Hollandes Ansinnen als Majestätsbeleidung gegenüber Deutschland gewertet.
Изначально оно происходит от латинского "patior" - претерпевать, страдать.
Es kommt ursprünglich vom lateinischen "patior", ertragen oder erleiden.
Вчера Обама несколько подправил свое изначальное публичное обещание.
Gestern relativierte Obama sein ursprüngliches Versprechen.
Вот что мы делаем - и возвращаемся к изначальному вопросу:
Und wir tun dies alles, und um auf meine ursprüngliche Frage zurückzukommen:
Некоторые материалы для грудных имплантов изначально использовались для набивки матрасов.
Einige der Materialien, die heute in Brustimplantaten zum Einsatz kommen, wurden ursprünglich als Füllmaterial für Mattratzen verwendet.
Изначально эта компания не занималась содействием в сборе налогов штата.
Die Firma ist ursprünglich nicht angetreten, um Bundesstaaten bei der Besteuerung von Autofahrern zu helfen.
Но изначально бинди символизировали третий глаз, между миром духовным и религиозным.
Ursprünglich symbolisiert das Bindi aber das dritte Auge, die Verbindung zwischen der spirituellen und der religiösen Welt.
Изначально, его правительство могло иметь более 100 своих сторонников в парламенте;
Seine Regierung verfügte im Parlament ursprünglich über eine Mehrheit von über 100 Sitzen;
Иногда кажется странным, когда рассказчик становится частью истории, чего изначально не планировалось.
Und es ist manchmal eine verrückte Angelegenheit, wenn der Mitteilende ein Teil der Geschichte wird, was ursprünglich nicht meine Absicht war.
ЕС, изначально создаваемый как инструмент солидарности, сегодня держится вместе на мрачной необходимости.
Die ursprünglich als ein Instrument der Solidarität konzipierte EU wird heute von trister Notwendigkeit zusammengehalten.
Изначально ставки на товары задумывались как средство защиты торговцев от колебания цен.
Ursprünglich waren Rohstoffwetten dafür gedacht, Händler gegen Preisschwankungen abzusichern.
Изначальный план - как и во многих таких программах - был основан на понятии паритетности:
Der ursprüngliche Plan beruhte - wie so viele dieser Programme - auf einer Vorstellung der Beteiligung zu gleichen Teilen:
Изначально эта оболочка была создана как легковесная, современная, футуристичная, высокотехнологичная капсула, несущаяся по автомагистрали.
Insofern war die Hülle ursprünglich als leichtgewichtige, moderne, futuristische, hochtechnologische Schale konzipiert worden, um auf der Schnellstraße dahinzubrausen.
потому что мы подняли ландшафт в воздух, чтобы восстановить изначальные пейзажи на крышах зданий.
Was wir nämlich gemacht haben, ist, wir haben den Boden der Stadt in die Höhe gehoben - um die ursprüngliche Landschaft auf den Dächern der Gebäude wieder herzustellen.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert