Beispiele für die Verwendung von "изучают" im Russischen
Übersetzungen:
alle369
untersuchen140
studieren131
sich untersuchen26
sich studieren25
erkunden10
sich erkunden10
andere Übersetzungen27
Медицинские работники американского консорциума Кайзер Перманенте изучают вопрос улучшения обслуживания пациентов.
Krankenpfleger und praktische Ärzte im U.S. Gesundheitssystem Kaiser Permanente untersuchen das Thema, wie man die Erfahrungen der Patienten verbessern kann.
Большинство исследований цепочек поставок изучают их деятельность, но считают само собой разумеющейся критическую стимулирующую роль правительств.
Die meisten Studien über Lieferketten untersuchen ihre Abläufe, aber nehmen die entscheidende Rolle der Regierungen bei ihrer Ermöglichung als selbstverständlich hin.
Они преследуют счастливые пары, изучают каждое их движение, каждую привычку.
Sie stalken glückliche Paare und studieren jeden Schritt und jede Eigentümlichkeit.
Подобно тому, как ученые изучают все системы окружающей среды, чтобы узнать, как взаимодействуют различные части, мы должны рассматривать человеческое тело как расширенный геном.
Genau wie Wissenschaftler ganze ökologische Systeme untersuchen, um zu sehen, wie verschiedene Teile interagieren, müssen wir den menschlichen Körper als ein erweitertes Genom betrachten.
Там студенты исламского университета также изучают Библию, а учебный план придает особое значение наиболее терпимому толкованию Ислама.
Die Studenten an der dortigen Islamischen Universität studieren auch die Bibel, und der Lehrplan legt den Schwerpunkt auf die toleranteste Interpretation des Islam.
Мы можем получить эту информацию из Интернета, из The Economist, The Financial Times, The New York Times, U.S. News и World Report, из множества подобных источников, или мы можем спросить экспертов, которые всю свою жизнь изучают эти проблемы, так как у них есть эти данные.
Wir können dieses Wissen aus dem Internet beziehen, aus dem Economist, aus der Financial Times, der New York Times, U.S. News und World Report, viele solcher Quellen, oder wir können Experten fragen, die ihr Leben damit verbringen, Orte und Probleme zu untersuchen, da diese Experten über diese Informationen verfügen.
С одной стороны, на левом берегу реки, находятся люди как я, которые изучают эти планеты и пытаются определить их среды.
Auf der einen Seite, dem linken Ufer des Flusses, sind Leute wie ich, die diese Planeten studieren und versuchen die Umgebungen zu bestimmen.
Грин и Галиана изучают состояние энергетики, которая работает без выбросов углерода - атомная, ветровая, солнечная, геотермальная и т.д. - и делают вывод, что альтернативные источники энергии, взятые вместе, продвинут нас только на половину пути по сохранению уровня выбросов углерода к 2050 году, и только на небольшую долю пути по стабилизации ситуации к 2100 году.
Green und Galiana untersuchen den heutigen Zustand der nicht auf Kohlenstoff beruhenden Energien - Atom-, Wind-, Solar-, Geothermalenergie usw. - und stellen fest, dass diese alternativen Energiequellen uns bis 2050 nicht einmal die Hälfte des Weges hin zu stabilen Kohlenstoffemissionen bringen und nur einen winzigen Bruchteil des Weges hin zu einer Stabilisierung bis 2100 leisten würden.
Люди вроде меня, которые изучают тактику арабских диктатур и причины их сохранения, удивлены меньше, если вообще удивлены, таким поворотом событий.
Wer wie ich die Taktik arabischer Diktaturen und die Gründe ihres Beharrungsvermögens studiert, wird von dieser Entwicklung wenig überrascht sein, wenn überhaupt.
все меньше людей изучают иностранные языки, получают образование за рубежом, а также следуют по старому пути работы в Гонконге, Сингапуре или Австралии.
Immer weniger von ihnen lernen Fremdsprachen, studieren im Ausland oder folgen der Tradition, in Hongkong, Singapur oder Australien zu arbeiten.
У меня сейчас нет времени, чтобы углубляться в доказательства вышеназванного для вас, кроме того, что способнейшие студенты в лучших университетах изучают эмоции животных и типы личности животных.
Ich habe jetzt leider keine Zeit auf das einzugehen, was Ihnen Einiges hiervon beweisen würde, ich sage nur, dass es sehr kluge Studenten in den besten Universitäten gibt, die die Gefühle und die Persönlichkeiten von Tieren studieren.
Потому что многие ученые, которые изучают историю исламской мысли, мусульманские ученые или западные, полагают, что на самом деле практика отделения мужчин от женщин появилась в исламе в более позднее время, когда мусульмане начали перенимать некоторые уже имеющиеся обычаи и традиции Ближнего Востока.
Weil viele Gelehrte, die die Geschichte der islamischen Philosophie studieren - muslimische Gelehrte und Westler - denken, dass eigentlich der Brauch, Männer und Frauen räumlich zu trennen, als spätere Entwicklung im Islam entstand, als Muslime bereits existierende Kulturen und Traditionen des Mittleren Osten annahmen.
Как социолог, он изучал в этом городе отношения людей друг с другом и их влияние друг на друга, точно так же как биологи изучают мельчайших червей, в теле которых лишь несколько сотен клеток, с тем чтобы изучить, как каждая клетка соотносится с организмом в целом.
Als Soziologe wählte er diese winzige Stadt aus, um zu untersuchen, wie die Menschen miteinander in Beziehung standen und sich gegenseitig beeinflussten - genau, wie ein Biologe winzige Würmer mit nur wenigen hundert Zellen studiert, um zu untersuchen, wie die einzelnen Zellen mit einem Organismus insgesamt in Beziehung stehen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung