Beispiele für die Verwendung von "имело смысл" im Russischen
Таким образом, подобные финансовые стимулы имело смысл применять в начале 2009 года.
Daher war es sinnvoll, Anfang 2009 Konjunkturprogramme verschiedener Art zu verfolgen.
Без естественного отбора обращение к Богу имело смысл.
Ohne natürliche Auslese machte die Anrufung Gottes Sinn.
Это имело смысл до тех пор, пока ресурсы МВФ были ограничены, поскольку прикладной процесс позволял Фонду ограничивать свою ответственность.
Diese Vorgehensweise war berechtigt, solange die Mittel des IWF begrenzt waren, und als das Antragsverfahren dem Fond gestattete, seine Verbindlichkeiten zu begrenzen.
однако на данный момент для Японии имело смысл ответить, хоть и с опозданием, на события в других местах.
für den Augenblick jedoch ist es für Japan sinnvoll, auf die Entwicklungen andernorts zu reagieren, sei es auch mit Verspätung.
Чтобы оно имело смысл, послание должно быть подкреплено действиями:
Damit diese aussagekräftig ist, muss sie durch konkretes Handeln gestützt werden:
Это имело смысл в 1945 году, но не сегодня.
Das war 1945 sinnvoll, aber heute ist es das nicht mehr.
Если бы целью Обамы был разгром Талибана, то дальнейшее увеличение военного присутствия имело бы смысл, поскольку возрождающийся Талибан можно победить только посредством масштабных наземных операций, а не только авиаударами и секретными операциями.
Wäre es Obamas Ziel gewesen, die Taliban in die Flucht zu schlagen, wäre eine weitere militärische Verstärkung möglicherweise sinnvoll gewesen, da wieder auflebende Taliban nur durch umfassende Bodeneinsätze und nicht allein durch Angriffe aus der Luft und verdeckte Einsätze besiegt werden können.
И даже в этом случае имело бы смысл ранжировать страны по их способности достигать роста.
Dennoch ist es sinnvoll, eine Rangliste der Länder im Hinblick auf ihre Wachstumsfähigkeit zu erstellen.
А для Нордена это устройство имело также огромный духовный смысл, так как он был преданным христианином.
Auch für Norden hatte dieser Apparat eine unglaubliche moralische Bedeutung, denn Norden war ein engagierter Christ.
И когда Фрейд открыл свой смысл бессознательного, это имело огромное влияние на настроения тех времен.
Und als Freud seine Bedeutung des Unterbewusstseins entdeckte, hatte das breite Auswirkungen auf das Meinungsklima der damaligen Zeit.
Мы чувствовали, это имело социальную отдачу.
Wir hatten den Eindruck, es hat also eine soziale Dimension.
Но весь смысл в том, что они должны посмотреть на эту таблицу и заполнить её.
Aber es ging eigentlich darum, daß sie diese Tabelle anschauen und sie ausfüllen.
Еще одно озарение имело место в исследовательском проекте университета Вейн 2010 года, в нем исследовались бейсбольные карточки, выпущенные до 1950-х годов, с фотографиями игроков основной лиги.
Eine weitere große Erkenntnis kam von einer Untersuchung der Wayne State University im Jahr 2010, die Baseball Karten der Major League Spieler aus der fünfziger Jahre anschaute.
Введение железа имело, в некотором роде, похожее влияние, на то, как микросхема воздействовала на наше поколение.
Die Einführung des Eisens hatte eine enorme Wirkung, ein bisschen so wie der Mikrochip für unsere Generation.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung