Beispiele für die Verwendung von "индивидуальном" im Russischen mit Übersetzung "individuell"
Как я понимаю, на индивидуальном уровне это имеет чисто символическое значение.
Ich verstehe, dass dies auf individueller Ebene rein symbolisch ist.
Необходимо развивать и поддерживать новые возможности широкого и глубокого взаимодействия мусульман и не-мусульман, как на индивидуальном, так и на институциональном уровне.
Sowohl auf individueller als auch auf institutioneller Ebene müssen neue Möglichkeiten für umfassende und tiefe Begegnungen zwischen Muslimen und Nicht-Muslimen entwickelt und aufrecht erhalten werden.
Более 20 двусторонних и многосторонних донорских агентств по оказанию помощи сельскому хозяйству сильно раздроблены и обладают недостаточным масштабом, как на индивидуальном, так и на коллективном уровне.
Die mehr als 20 bilateralen und multilateralen Geberinstitutionen im Bereich Landwirtschaft sind stark zersplittert und sowohl auf individueller Ebene als auch insgesamt unzulänglich.
· Как уравновесить индивидуальные свободы и коллективную безопасность?
· Wie können wir individuelle Freiheit und kollektive Sicherheit miteinander in Einklang bringen?
Индивидуальные рациональные действия дали коллективные нерациональные результаты.
Rationale Entscheidungen auf individueller Ebene führten zu irrationalen Ergebnissen im Kollektiv.
Социальной помощи без надежды на индивидуальное усовершенствование недостаточно.
Sozialleistungen ohne Hoffnung auf eine Verbesserung der individuellen Lage reichen nicht aus.
Во-вторых, модель индивидуальной патологии бесценна для политиков.
Zweitens sind Modelle individueller Pathologien für unsere Politiker von unschätzbarem Wert:
Другие утверждают, что во всем виновата наша индивидуальная психологическая структура:
Eine andere Argumentation lautet, dass unsere individuellen psychischen Strukturen für üppige Formen verantwortlich sind:
Индивидуальная ответственность может помочь разорвать цепочку этнического самоопределения и общинной мести.
Die individuelle Verantwortlichkeit sollte irgendwie die Kette ethnischer Identität und gemeinschaftlicher Rache durchbrechen.
Свобода меняет рамки и суть выбора, суть индивидуальной и коллективной ответственности.
Freiheit verändert den Rahmen und das Wesen der Entscheidung sowie der individuellen und kollektiven Verantwortung.
Давайте теперь перейдём от автомобилей к индивидуальной мобильности, к тем несчастным,
Ich möchte von der Mobilität im Auto zur individuellen Mobilität kommen, für diese Unglücklichen.
Но мы также знаем, что индивидуальные мнения в значительной степени неоднородны.
Dennoch wissen wir auch, dass die individuellen Ansichten bemerkenswert heterogen sind.
Современные приверженцы больше опираются на собственную веру и индивидуальный духовный опыт.
Gläubige unserer Tage beharren vermehrt auf persönlichem Glauben und individueller spiritueller Erfahrung.
Конечно, всегда есть хрупкий баланс между общепринятыми взглядами и индивидуальными свободами.
Es herrscht, so viel ist klar, immer ein empfindliches Gleichgewicht zwischen allgemein verbreiteten Ansichten und individuellen Freiheiten.
Рациональное индивидуально принятое решение часто может оказаться смертельным, если будет поддержано многими.
Individuell rationales Verhalten ist auf kollektiver Ebene oftmals suizidal.
Общественные меры по заботе о здоровье превышали важность индивидуальной заботы о здоровье.
Die staatlichen Maßnahmen im Bereich der Gesundheitsfürsorge waren damit erheblich wichtiger als die individuelle Vorsorge.
Быть может, эмоции существуют в коллективной форме, а не только в индивидуальной.
Möglicherweise haben Emotionen tatsächlich eine kollektive Existenz, nicht nur eine individuelle Existenz.
Сегодня его работы рассматриваются в качестве поддержки государства, а не индивидуальной свободы.
Heutzutage werden seine Schriften als etwas angesehen, das den Staat unterstützt und nicht die individuelle Freiheit.
Когда мы проводили первые клинические испытания мы создавали подложку для каждого пациента индивидуально.
Als wir den ersten klinischen Versuch für diese Patienten durchführten, fertigten wir für jeden Patienten ein individuelles Gerüst an.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung