Beispiele für die Verwendung von "интересоваться" im Russischen

<>
Я стала интересоваться запечатлением движения и текстуры. Ich interessiere mich jetzt mehr für das Festhalten von Bewegung und Textur.
Но я стал всё больше и больше интересоваться религией. Aber ich interessiere mich zunehmend für Religion.
Но когда мы освобождены от этого, мы как-то начинаем интересоваться остальными. Aber wenn wir davon befreit werden, beginnen wir, uns für all die anderen Wesen zu interessieren.
Мы заводили огороды, стали интересоваться биопродуктами, были знакомы с вегетарианцами, или сами ими были. Gärten wurden angepflanzt und wir begannen uns für Bioprodukte zu interessieren, wir kannten Vegetarier oder waren selbst welche.
Если поощрять детей за чтение книг, дети перестают интересоваться книгами, а интересуются только толщиной книг. Wenn man Kinder für das Lesen von Büchern belohnt, machen sie sich nichts mehr aus dem Inhalt der Bücher und interessieren sich dafür, wie lang sie sind.
Утратив стержневую национальную идею и отчаянно пытаясь найти новую, миллионы аргентинцев начали интересоваться нашей историей. Angesichts des Verlusts der zentralen Idee der Nation und verzweifelt auf der Suche nach einer neuen begannen Millionen von Argentiniern, sich für ihre Geschichte zu interessieren.
С концом Холодной Войны американцы стали больше интересоваться экономией бюджета, а не инвестированием в мягкую власть. Nach dem Ende des Kalten Krieges waren die US-Amerikaner eher an Etatkürzungen als an Investitionen in Soft Power-Projekte interessiert.
В то же время я начал интересоваться космическими исследованиями, также под влиянием научной фантастики из детства. Zur selben Zeit interessierte ich mich außerdem sehr für Weltraumwissenschaft, das war wieder der Science-Fiction-Einfluss aus meiner Kindheit.
Действительно, в культурной сфере наблюдается некое нео-османское возрождение, и наш народ стал интересоваться жизнью, культурой и традициями Османской империи. Es gibt durchaus eine neuottomanische Wiederbelebung im kulturellen Bereich, und unsere Bürger sind interessiert daran, Leben, Kultur und Praktiken der Ottomanen neu zu entdecken.
Некоторые европейцы, очевидно, полагают, что Куба - это далекая страна, судьбой которой им не обязательно интересоваться, потому что у них достаточно собственных проблем. Einige Europäer sehen Kuba anscheinend als ein weit entferntes Land an, für dessen Schicksal sie sich nicht zu interessieren brauchen, da sie ihre eigenen Probleme haben.
В итоге я перешла с медицинского факультета на факультет изящных искусств В магистратуре я начала интересоваться существами, обитающими в потаенных уголках города. Also habe ich mich schließlich entschieden, einen Kunstabschluss statt eines medizinischen anzustreben, und im Hauptstudium habe ich dann angefangen, mich für Kreaturen zu interessieren, die in den verborgenen Ecken der Stadt hausten.
Он совсем не интересуется искусством. Er interessiert sich überhaupt nicht für Kunst.
Шпионы повсеместно интересуются проявлениями похоти. Spione interessieren sich überall für das Liebesleben der Menschen.
а ее больше интересуются мальчиками. Ihre Figur interessiert sich mehr für Jungs.
Это З. Жу, он интересуется застоем. Dies ist von Z. Zhou, und er interessiert sich für die Starre.
Я не знаю, чем ты интересуешься. Ich weiß nicht, wofür du dich interessierst.
А ещё я интересуюсь вот чем: Was mich auch sehr interessiert, ist:
Но не только ученые интересуются симметрией. Aber nicht nur Wissenschaftler interessieren sich für Symmetrie.
Настоятельно рекомендую всем, кто интересуется искусством перевода. Sehr empfehlenswert für jeden, der sich für die Kunst der Übersetzung interessiert.
Том интересуется проектом, над которым ты работаешь. Tom interessiert sich für das Projekt, an dem du arbeitest.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.