Beispiele für die Verwendung von "иную" im Russischen
Но мы упускаем из виду совершенно иную сторону войны.
Wir übersehen eine völlig andere Seite des Krieges.
Однако Сальвадор, подобно Никарагуа, Боливии и Эквадору, представляет собой иную ситуацию.
Doch sieht das in El Salvador sowie in Nicaragua, Bolivien und Ecuador ganz anders aus.
Но ведь она может иметь иную функцию, например, стать платформой для свечи.
Sie kann aber auch eine andere Funktion haben - als eine Standfläche für die Kerze.
И вот, мы с коллегами по Стэнфорду решили построить иную автономную машину.
Wir in Stanford haben also beschlossen, ein anderes selbstfahrendes Auto zu bauen.
Но Китай представляет собой совсем иную проблему, решение которой потребует намного больше времени.
Aber China ist eine Herausforderung der ganz anderen Art, die eine viel längere Anpassungszeit erfordert.
Тогда группа латиноамериканских экономистов, получивших образование в американских университетах, начали предлагать совершенно иную стратегию развития.
Daraufhin begann eine Gruppe lateinamerikanischer Wirtschaftswissenschaftler, ausgebildet an amerikanischen Universitäten, eine vollkommen andere Entwicklungsstrategie anzuregen.
Потому что всего лишь приложив небольшое усилие мы можем изменить ситуацию в ту или иную сторону.
Denn mit nur ein klein wenig Aufwand können wir es in die eine oder andere Richtung verändern.
Её больше волнует, будет ли план на будущее, при котором её дети действительно смогут иметь иную жизнь.
Was sie bekümmerte, war, ob es einen Plan für die Zukunft gäbe, wo ihre Kinder wirklich ein anderes Leben haben könnten.
Участие Ирана отражает иную, гораздо более старую борьбу - борьбу между суннитами и шиитами за контроль над Ближним Востоком.
Irans Beteiligung spiegelt einen anderen, viel älteren Konflikt wider - den zwischen Sunniten und Schiiten um die Kontrolle über den Mittleren Osten.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает).
Teilweise besteht die Tätigkeit effektiver Führungspersönlichkeiten darin, eine Vision zu kommunizieren, die der Politik einen Sinn verleiht und andere anspornt, diese Politik (und deren Proponenten) zu unterstützen.
К данному моменту все приняли ту или иную версию заявления от 2005 г. председателя Федеральной резервной системы США Бена Бернанке о том, что в корне проблемы лежало "изобилие всемирных сбережений".
Mittlerweile akzeptiert man allgemein in der einen oder anderen Form, dass das Grundproblem eine "globale Ersparnisschwemme" ist, wie sie der Präsident der US Federal Reserve, Ben Bernanke, in einem Vortrag im Jahr 2005 erwähnte.
Но один из рисков, связанных с большими несоответствиями текущего торгового баланса, с которым мы сегодня сталкиваемся, - это то, что политические деятели могут обвинить ту или иную страну и поддержать протекционистскую политику.
Eine Gefahr im Zusammenhang mit den gegenwärtigen Leistungsbilanzdefiziten ist allerdings, dass Politiker einem oder mehreren anderen Ländern dafür die Schuld in die Schuhe schieben und sich dem Protektionismus zuwenden.
Могут ли транснациональные компании принести подобную пользу и в других нуждающихся регионах, например, в Африке к югу от Сахары, где последствия колониализма, апартеида и неумелого руководства экономикой создают существенно иную деловую обстановку?
Können die multinationalen Unternehmen anderen bedürftigen Regionen wie etwa Schwarzafrika, wo das Erbe der Kolonialisierung, Apartheid und Misswirtschaft ein fundamental anderes Geschäftsumfeld hervorgebracht hat, ähnliche Vorteile bringen?
Понимание того, что евро является частью гораздо более широкомасштабного процесса экономической и политической интеграции, также помогает объяснить, почему односторонние эксперименты с вариациями той же самой идеи, такие как, например, Аргентина и ее валютные комитеты, имеют совершенно иную судьбу.
Die Tatsache, dass der Euro Teil eines viel umfangreicheren wirtschaftlichen und politischen Integrationsprozesses ist, hilft auch zu verstehen, warum einseitige Experimente mit Variationen derselben Idee, wie Argentinien mit seinem Currency Board, ein völlig anderes Schicksal erlitten.
Они не должны противиться компенсациям, включающим акционерные опционы или иным образом создающим финансовые риски для их членов.
Sie sollten sich nicht gegen Vergütungen sperren, die Aktienoptionen beinhalten oder anderweitig finanzielle Risiken für ihre Arbeitnehmer mit sich bringen.
Важно, чтобы международные участники убедили правительство Судана, что миссия ООН и Африканского союза не будет способствовать изменению режима в стране или превышать свои миротворческие полномочия каким-либо иным образом.
Es ist wichtig, dass die internationalen Akteure der Regierung im Sudan zusichern, dass die UN/AU-Mission keinen Regierungswechsel im Land anstrebt oder ihr Mandat zur Friedenserhaltung anderweitig überschreiten wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung