Beispiele für die Verwendung von "исключением" im Russischen
За исключением Балкан, большинство европейских народов мирно сосуществуют.
Vom Balkan einmal abgesehen, sind die meisten europäischen Nationen miteinander im Reinen.
И, за исключением периода Мао, так было всегда.
Und, abgesehen von der Mao-Periode blieb das mehr oder weniger der Fall bis heute.
Исключением являются огромные меры экономического стимулирования, предпринятые Китаем;
Nicht zuletzt haben die Kernschwellenländer davon abgesehen, ihre Zölle zu erhöhen, und ihre Konjunkturpakete enthalten viel weniger Zuschüsse für die Banken- und Autobranche als die Vergleichspakete der OECD-Länder.
Мы не видим прошлое, за исключением наших воспоминаний.
Und man kann die Vergangenheit ebenso wenig sehen, außer im eigenen Gedächtnis.
кто его хочет, за исключением, возможно, небольших членов ЕС?
Wer will sie, außer vielleicht die kleineren Mitglieder der EU?
все, за исключением коренных американцев, приехали откуда-то еще.
Alle, außer den amerikanischen Ureinwohnern, kamen von anderswo.
За исключением того, чтобы взять линейку и начать измерять.
Außer ein Lineal nehmen und Anfangen es zu messen.
За исключением, конечно того, что это не было мудростью овец.
Außer, natürlich, es war nicht die Cleverness der Schafe.
Если этот рост остановлен, винить оказывается некого - за исключением "системы".
Wenn das Wachstum ins Stocken gerät oder abnimmt, kann niemand dafür verantwortlich gemacht werden außer das "System".
Здесь мало ледников, за исключением высоких гор в Восточной Африке.
Und es gibt nicht viele Gletscher hier, nur auf den hohen Bergen hier in Ostafrika.
Запрещение войны за исключением собственной защиты закреплено в уставе ООН.
Das Verbot von Kriegen außer zur Selbstverteidigung ist in der Charta der Vereinten Nationen verankert.
За исключением таких внезапных и кратковременных травм, ничего не происходит внезапно.
Abgesehen von diesen kurzen Schocks wäre nichts plötzlich passiert.
Ничто, за исключением ядерной войны невиданного масштаба, не сможет их остановить,
Es gibt nichts - außer einem Atomkrieg, wie wir ihn noch nie gesehen haben - dass dieses [Wachstum] aufhalten kann.
Фактически, онлайн-словари копируют почти все проблемы бумажных, за исключением поиска.
Und tatsächlich, Online-Wörterbücher bilden fast alle Probleme der gedruckten Wörterbücher nach, sie lassen sich nur leichter durchsuchen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung