Beispiele für die Verwendung von "исламский" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle513 islamisch506 andere Übersetzungen7
Как и на Западе, исламский религиозный опыт становится более личным. Wie im Westen wird die religiöse Erfahrung im Islam persönlicher.
Выбор Абдуллы Бадави - нынешнего премьер-министра - помог ОМНО вернуть исламский моральный авторитет, на который претендовал PAS. Seine Entscheidung für Abdullah Badawi, den derzeitigen Premierminister, trug dazu bei, dass die UMNO die islamistische moralische Führungsrolle zurückeroberte, die die PAS für sich beansprucht hatte.
Либералы также могут согласиться с тем, что исламский терроризм, к примеру, напрямую связан с отсутствием демократии на Ближнем Востоке. Auch ein Liberaler kann etwa der Behauptung zustimmen, dass der islamistische Terrorismus mit dem Mangel an Demokratie im Nahen Osten im Zusammenhang steht.
Исламский терроризм в корне отличается от революционных и национально-освободительных движений третьего мира с их относительно рациональной антиимпериалистической позицией. Der islamistische Terrorismus unterscheidet sich grundlegend von den revolutionären Bewegungen der Dritten Welt und den nationalen Freiheitsbewegungen mit ihrem vergleichsweise rationalen antiimperialistischen Standpunkt.
Но исламский салафизм (фундаменталистский религиозный радикализм) является, прежде всего, последствием глобализации и вестернизации ислама, а также разделения культуры и религии. Doch Salafismus (fundamentalistischer religiöser Fanatismus) ist in erster Linie eine Konsequenz der Globalisierung und Verwestlichung des Islams und einer Entkopplung von Kultur und Religion im weiteren Sinne.
В то время, как преданно религиозный Зиа был полезен для того, чтобы повысить религиозный Исламский настрой против Советов, Мушарраф необходим в настоящее время для того, чтобы сдержать те самые силы, которые угрожают не только глобальной безопасности, но и самому Пакистану. Während der zutiefst religiöse Zia ul-Haq von Nutzen dabei war, die anti-sowjetische Stimmung unter den Gläubigen an zu heizen, wird Musharraf nun dazu benötigt, genau diese Kräfte wieder in ihre Schranken zu verweisen - Kräfte, die nicht nur die globale Sicherheit, sondern auch Pakistan selbst bedrohen.
На основании этого делается вывод, что исламский мир не удовлетворяет требованиям, при которых возможна модернизация, ни в плане технологии, ни в отношении культурных традиций, таких как предоставление определенных прав женщинам, а ведь именно все это и является необходимым условием для успешного развития экономики в современном мире. So werden beispielsweise den Frauen immer noch Rechte vorenthalten, was allerdings eine Voraussetzung für wirtschaftlichen Erfolg in einer modernen Welt wäre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.