Beispiele für die Verwendung von "исполнять" im Russischen

<>
Также в 1871 мы перестали исполнять договоренности. Ebenfallls im Jahr 1871 beendeten wir die Zeit des Vertragsschließens.
Почему вообще независимая Шотландия должна исполнять приказания Европы? Weshalb sollte man von einem unabhängigen Schottland erwarten, dass es nach der europäischen Pfeife tanzt?
Почему у него нет возможности исполнять собственную музыку? Wie kommt es, dass er nicht eines seiner Musikstücke aufführen kann?
Для нас быть на сцене и исполнять музыку - это благословение. Wir wissen, dass es ein Segen ist, auf die Bühne kommen zu dürfen und zu musizieren.
Денно и ночно, мэры призваны ответственно исполнять свои обязанности перед жителями. Jeden Tag sind ihre Bürgermeister gefordert, Aufgaben zum Wohle der Einwohner zu bewältigen.
Поэтому черный рынок разрастается, а способность государства исполнять свои основные обязанности уменьшается. Auf diese Weise nimmt der Schwarzmarkt einen immer größeren Umfang an, und die Fähigkeit des Staates, eine Grundversorgung sicherzustellen, nimmt immer mehr ab.
В конце концов, пока МВФ находится в ссудном бизнесе, он должен исполнять желания своих кредиторов. Letzten Endes muss der IWF, solange er im Kreditvergabegeschäft tätig ist, seine Kreditgeber bei Laune halten.
Кроме того, контингент должен обладать достаточным личным составом, возможностями и финансированием, чтобы эффективно исполнять свою важную роль. Zudem muss die Truppe über eine ausreichende Truppenstärke, genügend Kapazität und Finanzierung verfügen, um dieses entscheidende Ziel erfolgreich in die Praxis umzusetzen.
Мало есть на свете вещей более волнительных, чем впервые исполнять песню перед публикой, особенно, если она ещё не закончена. Und es gibt wenige Dinge, die aufregender sind, als einen Song zu spielen zum ersten Mal vor einem Publikum, vor allem, wenn er erst zur Hälfte fertig ist.
Адам в последнее время работал с Дэном не только над тем, как с легкостью создавать музыку, но и как её исполнять, используя персональные инструменты. Adam hat in der letzen Zeit nicht nur daran gearbeitet, Dan es auf einfache Weise zu ermöglichen, seine eigenen Stücke zu machen, sondern auch wie er diese anhand dieses persönlichen Instrumentes aufführen kann.
В этой структуре старая Большая Семерка/Восьмерка больше не может исполнять роль главного центра - она, скорее, должна выступать в качестве своего рода брокера и предварительного органа. In diesem Rahmen können die alten G-7/8 nicht mehr als vorherrschendes Zentrum fungieren, sondern eher als eine Art Vermittler und vorbereitendes Gremium.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.