Beispiele für die Verwendung von "исследовал" im Russischen mit Übersetzung "erkunden"
Übersetzungen:
alle280
untersuchen79
erforschen65
sich untersuchen36
erkunden20
sich erkunden20
sich erforschen20
forschen17
sich forschen12
überprüfen4
sich überprüfen2
ergründen1
andere Übersetzungen4
Мы можем исследовать другую сторону Гавайских островов.
Wir können die unbekannte Seite der hawaiianischen Inseln erkunden.
Это, наверное, было самое тяжелое место для исследования.
Das war wohl einer der schwierigsten Orte zum Erkunden.
Китай исследует месторождения газа недалеко от японской границы.
China ist dabei, die Gasfelder nahe der Grenzelinie, so wie Japan sie definiert, zu erkunden.
Для художников создаются новые миры, готовые для открытий и исследований.
Für Künstler erschaffen wir neue Welten welche wir entdecken und erkunden können.
и рассказала, как это здорово держать в руках мир и исследовать его.
Ich habe ihm gesagt, wie sehr ich es liebe, die Welt in meinen Händen zu halten und sie indirekt zu erkunden.
Хочу призвать ученых исследовать тему сострадания в своей культуре и в традициях других народов.
Ich möchte die Gelehrten dazu aufrufen, das Thema Mitgefühl in ihrer eigenen Tradition und der Tradition anderer zu erkunden.
Они исследуют темы глобализации и урбанизации, а родной Дели - частый элемент в их работах.
Häufig erkunden sie Themen der Globalisierung und Urbanisierung, und ihre Heimat Delhi ist oft ein Element ihrer Arbeit.
Я очень тщательно исследовала районы, закрытые для доступа, и просто влюбилась в них с первого взгляда.
Ich habe sie intensiv erkundet, in den gesperrten Teilen, und habe mich auf der Stelle verliebt.
После исследования недавно заброшенных зданий, я почувствовала, что любая вещь может чрезвычайно быстро обратиться в руины:
Nachdem ich diese jüngst verlassenen Gebäude erkundet hatte, hatte ich das Gefühl, dass alles sehr schnell in Ruinen zerfallen könnte:
И вы будете в состоянии использовать все это для исследований того, какой могла бы быть ваша личная мифология.
Dann werden Sie es nutzen können und erkunden können, was Ihre eigene persönliche Mythologie sein könnte.
И наконец-то у нас есть инструменты, которые позволят нам по-настоящему исследовать этот мир и понять его.
Und doch haben wir endlich die Instrumente, die uns helfen werden diese Welt zu erkunden und sie zu verstehen.
После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа.
Nachdem ich den Untergrund von Paris erkundet hatte, beschloss ich, aufzusteigen, und ich habe ein Gothisches Monument bestiegen, das mitten in Paris steht.
он исследует наше мировоззрение и помогает нам, во всяком случае мне, увидеть, что думают другие, увидеть, почему они так думают.
Es erkundet unsere Weltanschauungen und es hilft uns - es hilft mir zumindest - zu sehen, was andere denken, zu sehen, wo sie herkommen.
Все мы приходим в мир любопытными, экипированными психологическим двигателем, чтобы исследовать мир и расширять те горизонты, которые мы по нашему мнению достигли.
Wir alle kommen neugierig auf die Welt und sind mit dem psychologischen Antrieb ausgestattet, die Welt zu erkunden und unseren Aktionsradius in dem Maße zu erweitern, wie wir glauben, ihn bewältigen zu können.
Недавний анализ, построенный на основе этого успеха, исследует новые препараты, в частности те, которые полагаются на наше растущее понимание в сфере биологии.
Auf diesen Erfolgen aufbauend erkundet die gegenwärtige Forschung neue Arzneimittel, insbesondere die Mittel, die auf unseren zunehmenden biologischen Einsichten beruhen.
За последние десятки миллионов лет морские млекопитающие развили способность полагаться на звук, чтобы исследовать свой мир и чтобы оставаться на связи друг с другом.
Was sich bei den Meeressäugern innerhalb von Zig-Millionen von Jahren entwickelt hat, ist die Fähigkeit Schall zu nutzen, um ihre Welt zu erkunden und zugleich miteinander in Kontakt zu bleiben.
Были обрисованы некоторые меры, которые подлежат рассмотрению, а также была создана рабочая группа для исследования возможностей продвижения вперед, возможно, под управлением вновь созданной экспертной группы.
Man skizzierte einige der Maßnahmen, die erwogen werden sollten und etablierte eine Arbeitsgruppe, die den Weg nach vorne, eventuell unter der Führung einer neu zu gründenden Expertengruppe, erkunden sollte.
Меня приняли в это обширное интернет-сообщество людей, которые постоянно исследуют разные городские развалины, например, заброшенные станции метро, тоннели, коллекторы, акведуки, заводы, больницы, верфи и т.д.
Ich wurde in dieses lockere, internetbasierte Netzwerk aufgenommen, wo Leute regelmäßig städtische Ruinen erkunden, wie stillgelegte U-Bahnhöfe, Tunnel, die Kanalisation, Aquädukte, Fabriken, Krankenhäuser, Schiffswerften usw.
10 лет назад было плодотворное путешествие, во время которого мы исследовали этот огромный айсберг, Б-15, самый большой айсберг за всю историю, который откололся от шельфового ледника Росса.
Vor zehn Jahren unternahmen wir eine bedeutende Forschungsreise, auf der wir den B-15, den größten Eisberg in der Geschichte, erkundeten, der vom Ross-Shelfeis abbrach.
Я надеюсь на вашу помощь в исследовании и защите дикой природы океана, Я надеюсь, что нам удастся вернуть ему здоровье и тем самым подарить человечеству надежду на дальнейшую жизнь.
Ich wünsche mir Ihre Hilfe dabei, die wilden Ozeane auf eine Art und Weise zu erkunden und zu beschützen, die sie wieder gesunden lässt und dadurch die Hoffnung für die Menschheit gesichert wird.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung