Beispiele für die Verwendung von "историческими" im Russischen mit Übersetzung "geschichtlich"
интуитивные сравнения с прошлыми историческими эпизодами;
intuitive Vergleiche zu früheren geschichtlichen Episoden;
Исторически, это действительно уникальная ситуация.
Geschichtlich gesehen ist das eine wirklich einzigartige Situation.
Исторические традиции также играют важную роль.
Geschichtliche Traditionen spielen ebenfalls eine Rolle.
Я чувствовал, что исторический круг замкнулся:
Ich hatte das Gefühl, ein geschichtlicher Kreis schließe sich:
- "Когда расследуешь исторические факты, надо уважать правду.
"Wenn man geschichtliche Fakten untersucht, sollte man die Wahrheit achten.
Но это должно рассматриваться в исторической перспективе
Doch sollte dies aus einem geschichtlichen Blickwinkel betrachtet werden.
Конечно, исторический опыт евреев не способствует легкому примирению.
Selbstverständlich trägt die geschichtliche Erfahrung der Juden nicht gerade zu einer einfachen Schlichtung bei.
Исторически, ведущим экспортером людей на душу населения являлась Ирландия.
Geschichtlich gesehen und gemessen an seiner Einwohnerzahl verlor auch Irland einen großen Teil seiner gebildeten Schicht.
Тем временем, переговоры по свободной торговле, похоже, игнорируют исторические тенденции.
Unterdessen scheinen Freihandelsverhandlungen die geschichtlichen Trends zu ignorieren.
Такой коэффициент полезного действия не имеет аналогов в историческом масштабе.
Der Energiegewinn von Öl ist, geschichtlich gesehen, unvorstellbar.
Советникам Мак Кейна было бы полезно поразмыслить об историческом прецеденте:
McCains Berater täten gut daran, über einen geschichtlichen Präzedenzfall nachzudenken:
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся.
Einige geschichtliche Prozesse werden, wie schnell auch immer sie in Gang gesetzt wurden, am Ende ins Stocken geraten.
исторические права, сегодняшние реалии и цену использования своего права отклонения предлагаемых решений.
geschichtliche Rechte, aktuelle Realitäten und den Preis für den Gebrauch ihres Vetorechts.
Как показывают недостатки трех самых популярных исторических аналогий, ответ далеко не очевиден.
Wie die Unzulänglichkeiten der drei populärsten geschichtlichen Analogien nahelegen, ist die Antwort alles andere als offensichtlich.
Исторический опыт показывает, что миграция - это самый быстрый способ вызвать сближение жизненного уровня.
Die geschichtliche Erfahrung zeigt, dass Migration der schnellste Weg ist, eine Annäherung der Lebensstandards herbeizuführen.
Однако по настоящему актуальным с исторической точки зрения является этот белый "чудо-хлеб".
Aber tatsächlich ist das wirklich bedeutsame Brot, geschichtlich gesehen, dieses weiße Wunderbrot.
Если историческая правда не была восстановлена, то из нее не могут быть извлечены уроки.
Wenn die geschichtliche Wahrheit nicht wieder ans Licht gebracht wird, können keine Lehren daraus gezogen werden.
Однако исторические записи указывают на то, что эти места были когда-то покрыты густыми лесами.
Geschichtliche Aufzeichnungen deuten jedoch darauf hin, dass diese Länder einst von dichten Wäldern überzogen waren.
необходимость отойти от мифологических, взаимоисключающих прав на существование, конфликтующих исторических свидетельств и религиозных претензий на собственность.
Wir müssen von mythologischen, sich gegenseitig ausschließenden Existenzrechten, gegensätzlichen geschichtlichen Darstellungen und religiösen Besitzansprüchen Abstand nehmen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung