Beispiele für die Verwendung von "исходит" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle81 ausgehend4 stammen3 andere Übersetzungen74
Всё оригами исходит из этого. Das gesamte Origami kommt daher.
Из этого исходит 2 вещи. Und zwei Punkte lassen sich hieraus wirklich ableiten.
Угроза исходит от маловероятного источника: Die Bedrohung hat einen merkwürdigen Ursprung:
Удивительное вдохновение исходит из этой природы. Das Gebiet selber ist wirklich sehr inspirierend.
Важно, чтобы люди знали, откуда исходит денежная поддержка. Es ist wichtig, dass die Menschen wissen, woher die finanzielle Unterstützung jeweils kommt.
Но критика МВФ исходит не только от Америки. Aber Kritik am IWF kommt nicht nur seitens der US-amerikanischen Rechten.
Вечереет, и лёгкое дыхание тумана, кажется, исходит от гор. Es wird Abend und ein Nebelhauch scheint den Bergen zu entströmen.
Та, что справа, исходит из желтой поверхности в тени. Die eine rechts kommt von einer gelben Fläche;
Из этого самого центра и исходит большая часть звёздного света. Also dort im Zentrum, von dort kommt tatsächlich das meiste Sternenlicht.
Слово "йога" исходит из Санскрита и означает "союз, объединять, сближать". Das Wort "Yoga" kommt aus dem Sanskrit und bedeutet "Einheit, verbinden, zusammenbringen".
И большая часть знаний о сожалениях исходит из этой области. Und das meiste dessen, was wir über Bedauern wissen, kommt aus diesem Bereich.
И я полагаю, что вдохновение исходит из социального статуса,так? Und die Begeisterung dafür kommt, glaube ich, vom sozialen Status, richtig?
Эта повторяемость - огромных размеров контрфорс, который исходит из самого дерева. Diese Wiederholung ist ein riesiger Strebebogen, der aus dem Baum selbst herauskommt.
Любой позитивный сдвиг, исходит он от правительства или общества, нужно поддержать. Alle positiven Initiativen, ob sie nun von Regierungen oder aus der Zivilgesellschaft heraus entstehen, sollten unterstützt werden.
Существует эмоциональное объединение с информацией потому что она исходит от нас. Es gibt eine emotionale Verbindung zwischen uns und der Information, weil es unsere eigenen Daten sind.
Мы можем писать обо всем, если это исходит из наших сердец. Solange es aus unseren Herzen kommt, können wir über alles mögliche schreiben.
Главная угроза Соединенным Штатам исходит не извне, а от них самих. Die größte Bedrohung für die beherrschende Stellung der USA kommt jedoch nicht von außen, sondern von innen.
Другими словами, большая часть наших знаний о сожалениях исходит из изучения финансов. In anderen Worten wissen wir das meiste von dem, was wir über Bedauern wissen daraus, dass wir die Finanzwelt studieren.
Конечно, если кибератака замаскирована, то определить страну, из которой она исходит, непросто. Natürlich ist es nicht einfach, im Falle einer getarnten Cyber-Attacke das Ursprungsland zu ermitteln.
Они верили, что знание исходит от авторитетов, которые на самом деле знали очень немного. Es wurde also geglaubt, dass Wissen von den Obrigkeiten her komme, die tatsächlich nur sehr wenig wussten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.