Ejemplos del uso de "исчезает" en ruso
Traducciones:
todos260
verschwinden220
sich verschwinden11
schwinden4
verlorengehen2
entschwinden1
dahin schwinden1
otras traducciones21
Но уже сейчас ситуация быстро меняется и стабильность исчезает вместе с международным консенсусом, составляющим основу этой стабильности и необходимым для ее существования.
Diese Stabilität schwindet momentan jedoch rasch - und mit ihr der prinzipielle Konsens auf dem sie beruhte.
Тень десятилетия войны на Балканах похоже все-таки исчезает.
Die Schatten eines Jahrzehnts von Balkankriegen dürften endlich entschwinden.
А следующее, что происходит - полиция исчезает.
Und bevor man sich versieht, ist die Polizei verschwunden.
Между тем, поскольку политики спорят и ничего не делают, доверие потребителя падает, экономические показатели ухудшаются и согласие необходимое для утверждения реформ на первом уровне исчезает.
Während die Politiker debattieren und nichts tun, sinkt in der Zwischenzeit das Vertrauen der Verbraucher, die wirtschaftliche Leistung verschlechtert sich und der für die Durchsetzung der Reformen erforderliche Konsens schwindet.
Материя, видите ли, исчезает, остается один дух.
Die Materie, sehen Sie, verschwindet, es bleibt nur der Geist.
Когда же спорят две великие нации - ООН исчезает".
Wenn es einen Streit zwischen zwei großen Ländern gibt, verschwindet die UNO."
Если обменный курс бесповоротно зафиксирован, этот предохранительный клапан исчезает.
Wenn der Wechselkurs unwiderruflich festgesetzt ist, verschwindet dieses Sicherheitsventil.
И вы можете видеть, что ореол кровотока исчезает после лечения.
[Food and Drug Administration] Und Sie können sehen, dass der Ring der Blutzufuhr nach der Behandlung verschwindet.
Но сила полностью исчезает, никто ее не поддерживает в 2011.
Diese Mächte verschwinden komplett, niemand understützt das 2011.
"Когда спорят две малые нации, вмешивается ООН - и спор исчезает.
"Wenn es einen Streit zwischen zwei kleinen Ländern gibt, schreitet die UNO ein und der Streit verschwindet.
цифровая информация почти никогда не исчезает, даже если мы этого хотим.
digitale Informationen verschwinden fast nie, auch wenn wir es uns noch so wünschten.
Она практически исчезает в сухое время, потому что москитам негде размножаться.
Sie verschwindet während der Trockenzeit fast vollständig, weil die Moskitos nirgends brüten können.
поэтому, когда она плывет, и хищник смотрит снизу вверх, она исчезает.
Wenn er also herumschwimmt und ein Jäger schaut von oben auf ihn, verschwindet er einfach.
Банк без жизнеспособной бизнес-модели не "тает" медленно, а затем исчезает.
Eine Bank ohne tragfähiges Geschäftsmodell schrumpft nicht einfach allmählich, bis sie verschwindet.
Когда малая нация спорит с великой, вмешивается ООН - и малая нация исчезает.
Wenn es einen Streit zwischen einem kleinen und einem großen Land gibt, schreitet die UNO ein und das kleine Land verschwindet.
Нет, они не разрушили здание, просто когда крыша опускается, постройка почти исчезает.
Nein, sie haben das Gebäude nicht zerstört, es ist nur so, dass die Architektur beinahe verschwindet.
В действительности, это впечатление исчезает, если сосредоточиться на чисто политическом содержании телевизионных программ.
Konzentriert man sich auf ausdrücklich politische Sendungen, verschwindet dieser Eindruck.
Что касается коммунистической партии, то она находится в окончательном упадке, коммунистическая идеология исчезает.
Die Kommunistische Partei befindet sich unaufhaltsam im Niedergang und Ideologien verschwinden.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad