Beispiele für die Verwendung von "какого-либо" im Russischen

<>
посредством создания, например, какого-либо биопатогена. Zum Beispiel durch Erfindung eines Biopathogens.
Не следует ожидать какого-либо моратория на расширение поселений. Auch sollte niemand ein Moratorium für den weiteren Siedlungsbau erwarten.
Пойти и раздобыть определённое количество какого-либо игрового предмета. Geh und besorge eine bestimme Menge eines bestimmten Spielfaktors.
Главной проблемой, оставленной Арафатом, является полное отсутствие какого-либо руководства. Das größte, von Arafat ungelöst hinterlassene Problem ist, dass es überhaupt keine Führung gibt.
Безработица упала до 3,8% без какого-либо повышения инфляции. Die Arbeitslosigkeit fiel auf 3,8%, ohne dass damit ein Anstieg der Inflation verbunden gewesen wäre.
Коммунистическая партия Китая не допустит какого-либо оспаривания этой оценки. Chinas Kommunistische Partei toleriert es nicht, dass diese Einschätzung in Frage gestellt wird.
В действительности, крыши не предназначены для какого-либо строительства на них, Man kann nicht wirklich viel auf ein Dach bauen, dafür sind sie nicht gebaut.
Недостаточно взывать к светлым намерениям, наличие какого-либо наказания действительно помогает. Es reicht nicht nur an die guten Motive der Leute zu appellieren, es hilft wirklich auch eine Art Bestrafung bereit zu haben.
В результате, руководители свергшего его восстания не имеют какого-либо значительного опыта управления. Daher haben die Anführer der Revolte, die zu seinem Sturz führte, wenig Regierungserfahrung.
Не требуется проявления какого-либо нравственного героизма, для того чтобы выделить такую сумму. Es erfordert keine moralischen Heldentaten, diesen Betrag zu spenden.
Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена. Die Vertreter der Europäischen Union argumentieren, dass es katastrophale Folgen hätte, die Schulden eines Mitgliedslandes proaktiv umzustrukturieren.
Но, при отсутствии какого-либо понятия о разделении власти, это легче сказать, чем сделать. Aber ohne ein Konzept für die Machtaufteilung ist das leichter gesagt als getan.
Как я уже говорил в прошлом году, я рос без какого-либо религиозного воспитания. Wie ich letztes Jahr gesagt habe, bin ich völlig ohne Religion aufgewachsen.
Как результат, в течение 15 лет "CD" не смогла достигнуть какого-либо существенного прогресса. Infolgedessen hat die CD seit nunmehr 15 Jahren keine wesentlichen Fortschritte erzielt.
На данный момент нет какого-либо изложения событий, которое могло бы объяснить смысл происхолящего. Es gibt keine einheitliches Muster für all diese Ereignisse.
Ни один из этих двух принципов не имеет ни экономического, ни какого-либо другого смысла. Keines dieser zwei Prinzipien ist sinnvoll, weder ökonomisch, noch sonst irgendwie.
Общение между пользователями и государственными службами является жизненно важным для достижения какого-либо реального улучшения. Um eine wirkliche Verbesserung zu erreichen, ist die Kommunikation zwischen Nutzern und öffentlichem Dienst entscheidend.
Однако независимость для государственных регулятивных органов совершенно не должна означать отсутствие какого-либо демократического надзора. Dennoch sollte Unabhängigkeit für Aufsichtsbehörden nicht das Fehlen aller demokratischen Aufsicht an sich bedeuten.
Общественные власти не должны зависеть от какого-либо религиозного органа власти или относиться к нему. Politische Entscheidungsgewalt hängt von keiner religiösen Autorität ab.
Какого-либо официального определения этому термину не давалось, но было нетрудно расшифровать, что за ним стоит. Dieser Ausdruck wurde formell nie genau definiert, aber es war nicht schwierig, das Konzept dahinter zu entschlüsseln.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.