Beispiele für die Verwendung von "катастрофой" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle245 katastrophe226 unfall5 absturz1 andere Übersetzungen13
Этот кризис вызван не природной катастрофой, он спровоцирован выбором ложной стратегии реформ, что и приводит к упадку страны. Diese Krise ist keine Naturkatastrophe, sondern eine, die durch die Wahl einer falschen, das Land in den Ruin führenden Reformdoktrin herbeigeführt wurde.
и было ужасной катастрофой для Принстона. Es war eigentlich ein fürchterliches Desaster für Princeton.
То, что для меня было простым наблюдением, обернулось настоящей катастрофой. Was für mich eine sehr naive Beobachtung gewesen war, erwies sich als Desaster.
Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена. Die Vertreter der Europäischen Union argumentieren, dass es katastrophale Folgen hätte, die Schulden eines Mitgliedslandes proaktiv umzustrukturieren.
В период беспрецедентного роста народонаселения и повышенных потребностей в продовольствии, это может стать катастрофой. In einer Zeit beispiellosen Bevölkerungswachstums und zunehmendem Nahrungsbedarf könnte sich das als desaströs erweisen.
В самом деле, самой серьезной катастрофой на сегодняшней политической арене Франции являются планы реформ Саркози. Das größte Opfer des gegenwärtigen politischen Klimas in Frankreichs ist Sarkozys Reformagenda.
Идущее на благо одной части страны или даже одной части мира станет катастрофой для другой. Das was für einen Teil des Landes oder sogar einen Teil der Welt gut ist, kann für einen anderen Teil ein Desaster darstellen.
До недавнего кризиса, чуть было не закончившегося катастрофой западного капитализма, североатлантические власти считали, что достигнут конец финансовой истории. Bis zur jüngsten Beinahe-Implosion des Kapitalismus westlicher Prägung dachten die nordatlantischen Behörden, das Ende der Finanzgeschichte sei erreicht.
Если Иран получит ядерное оружие, он может, как и нацистская Германия до него, быть смертельно неосмотрительным, и это грозит Израилю катастрофой. Wenn der Iran in den Besitz von Atomwaffen gelangt, könnte er wie ehemals Nazi-Deutschland von einem mörderischen Wahnwitz erfasst und für Israel zu einer verheerenden Bedrohung werden.
Являясь выдающимся пропагандистом, де Голль убедил французов в том, что Четвертая Республика была катастрофой - ложный слух, который с тех пор стал общепринятой правдой. Als bemerkenswerter Propagandist, der er war, überzeugte de Gaulle die Franzosen, dass die Vierte Republik ein Desaster war - ein Märchen, das sich bis heute als allgemeine Überzeugung hält.
Последствия японского землетрясения, а особенно продолжающаяся кризисная ситуация на атомной станции Фукусима, неприятно перекликается для наблюдателей с американской финансовой катастрофой, которая породила Великую рецессию. Die Folgen des japanischen Erdbebens - insbesondere der anhaltenden Krise im Kernkraftwerk von Fukushima - werden bei vielen Beobachtern des amerikanischen Finanzcrashs, der der Großen Rezession voranging, mit einem Gefühl der Erbitterung aufgenommen.
Умеренно негативная на данный момент ситуация может обернуться катастрофой лишь в том случае, если развитые страны - и в особенности США - допустят, что испытываемые ими экономические затруднения превратятся в ксенофобию и полный протекционизм; Aus dem, was im Moment relativ schlechte Nachrichten sind, werden nur dann furchtbare Nachrichten, wenn zugelassen wird, dass die ökonomischen Schwierigkeiten in den Industrieländern - insbesondere den USA - sich in Xenophobie und radikalen Protektionismus verwandeln;
В этот век глобализации неспособность обеспечить широкий доступ к образцам вирусов угрожает появлению нового штамма гриппа, который будет размножаться незаметно, пока ситуация не выйдет из-под контроля и не закончится пандемической катастрофой, наподобие той, что унесла жизни десятков миллионов людей в 1918 году. Im heutigen Zeitalter der Globalisierung riskiert man, indem man Virenproben nicht frei verfügbar macht, dass ein neuer Grippevirenstamm entsteht, der unbemerkt bleibt, bis er so stark ist, dass er dieselbe Anzahl von Todesopfern fordern kann wie die Pandemie, die 1918 zig Millionen Menschen das Leben kostete.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.