Beispiele für die Verwendung von "коими" im Russischen
Übersetzungen:
alle49
der49
И заканчивается это небольшим фрагментом с моим отцом Лу, в котором он говорит о чем-то очень дорогом для него, коими были случаи из жизни.
Das Ganze endet mit einer Szene von meinem Vater, von Lou, der über etwas spricht, an dem ihm sehr gelegen ist, nämlich über die Zufälle im Leben.
Путем предоставления неточных данных об объемах импорта и экспорта или же используя коррумпированных правительственных чиновников (коими изобилует Китай), частный капитал, в конце концов, начинает обходить систему контроля, если для этого существуют достаточно сильные стимулы.
Ob das nun durch Falschangaben über Importe und Exporte geschieht oder durch Ausnutzung korrupter Regierungsbeamter (von denen es in China reichlich gibt), findet das private Kapital letztlich seinen Weg zur Umgehung der Kontrollen, wenn die Anreize stark genug sind.
Ни в коем случае не цитировать "Нью-Йорк Таймс".
Es ist es zwingend erforderlich, dass Sie nicht die New York Times zitieren.
Я ни в коем случае не намерен отпустить рабочих
Ich habe keineswegs die Absicht, die Arbeiter zu entlassen
Мы ни в коем случае не отходили от договоренностей
Wir sind in keinster Weise von den Vereinbarungen abgewichen
Это изображение с моего почти самого любимого блога, коим является АфриГаджет.
Dies ist ein Bild von meinem Lieblingsblog, dem AfriGadget.
Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете.
Lassen Sie mich Ihnen helfen mit einigen Dingen, die Sie vielleicht denken.
Ситуация в Ираке улучшается, но ни в коем случае не является стабильной.
Die Situation im Irak bessert sich zwar, ist aber keineswegs gesichert.
Я хочу кое на чем сосредоточить ваше внимание, пока я буду показывать видео.
Und ich möchte Sie bitten, auf etwas zu achten während wir das gemeinsam ansehen.
Этот феномен ни коим образом не ограничивается рамками того, что раньше называлось правым крылом.
Das Phänomen beschränkt sich keineswegs nur auf das, was bisher als Die Rechte galt.
Что касается организации Хезболла, ответные военные действия Израили ни коим образом не ограничены возмездием.
Im Hinblick auf die Hisbollah ist die israelische Reaktion keineswegs auf Vergeltungsschläge beschränkt.
Это ни в коей мере не является "феминистской" оценкой интуитивного опыта и потребностей многих женщин.
Das ist nichts anderes als die alte "feministische" Betonung der intuitiven Erfahrungen und Bedürfnisse einer Frau.
Однако Китай ни в коей мере не намерен апеллировать вопросом бедности в переговорах с Западом.
Doch hat China keine Lust dazu, bei Geschäften mit dem Westen die Armut zu erörtern.
Необходимо иметь в виду и другое новое обстоятельство, которое ни в коем случае нельзя недооценивать.
Es ist unbedingt erforderlich, auch einen anderen Umstand im Auge zu behalten, der keinesfalls unterschätzt werden darf.
Мы ни в коем случае не должны позволять правительству информировать нас так, как это делается сейчас.
Auf keinen Fall sollten wir der öffentlichen Hand erlauben so zu kommunizieren, wie sie kommunizieren.
Недавние заявления Гейтса ни в коем случае не являются заявлениями одинокого изоляциониста в остальной интервенционистской Америке.
Bei Gates' jüngsten Äußerungen handelt es sich keinesfalls die Einzelmeinung eines Isolationisten in einem sonst interventionistisch ausgerichteten Amerika.
Пересмотр политики США в отношении ядерного статуса Израиля ни в коем случае не может быть исключен.
Eine Revision der US-Politik gegenüber dem Nuklearstatus Israels kann keineswegs ausgeschlossen werden.
Я хочу поговорить кое о чём другом, в чём я разбираюсь получше, и это кое-что - астрономия.
Ich möchte über etwas völlig anderes reden, etwas über das ich Bescheid weiß, und das ist Astronomie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung