Beispiele für die Verwendung von "конкретно" im Russischen
Он также показал нам, что конкретно должна вмещать рабочая сумка.
Er zeigte uns auch ganz konkret, was so eine so genannte "Platztasche" beinhalten muss.
Что же конкретно означает "нормальная" внешняя политика с немецкой точки зрения?
Was bedeutet eine "normale" Außenpolitik denn konkret aus deutscher Sicht?
С тех пор набралось большое количество данных о системе получения удовольствий мозга, чтобы объяснить эту перенастройку более конкретно.
Seither gibt es eine Fülle von Daten über das Belohnungssystem des Gehirns, um diese Umpolung konkret zu erklären.
Ответ, который не понравился жюри из-за термина "окультуривание" и, во-вторых, из-за того, что не объяснял конкретно, как каждая из процитированных книг ее характеризует.
Eine Antwort, die auf wenig Gegenliebe stieß, erstens wegen des Begriffs `sich zivilisieren'und zweitens, weil sie nicht konkret erklärt hatte, auf welche Weise jedes von ihr genannte Buch sie beeinflusst hatte.
"В настоящий момент нет конкретного религиозного вмешательства.
"Derzeit ist kein konkretes religiöses Engagement zu erkennen.
Вы можете это проиллюстрировать на конкретном примере?
Können Sie das anhand eines konkreten Beispiels veranschaulichen?
Конкретные результаты тихой революции проявились не сразу.
Es dauerte seine Zeit, bis diese stille Revolution konkrete Ergebnisse zeigte.
Точнее, мы должны предпринять следующие конкретные шаги.
Um genau zu sein, wir können konkret etwas machen.
Но эта должна дать ответ на конкретный вопрос:
Diese allerdings wird eine konkrete Frage beantworten:
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
Und die Raketenabwehr ist eine konkrete Möglichkeit, dies zu tun.
Некоторые рекомендации данной конференции являются прямолинейными и конкретными.
Einige der Empfehlungen dieser Konferenz sind einfach und konkret.
Но понятие сообщества также состоит из конкретных вещей.
Doch die Konzeption von der Gemeinschaft setzt sich auch aus ganz konkreten Dingen zusammen.
Сложно сделать конкретную оценку стоимости любого из этих предложений.
Konkrete Kostenprognosen für derartige Vorschläge sind schwierig.
Было выдвинуто несколько конкретных предложений по достижению вышеописанных целей.
Zur Erreichung dieser Ziele gibt es bereits einige konkrete Vorschläge.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung