Beispiele für die Verwendung von "консенсуса" im Russischen
В особенности, идеи Вашингтонского Консенсуса кажутся безвозвратными;
Insbesondere die Einstellung zum Washington Consensus scheint unwiederbringlich;
Нельзя ожидать, что стороны достигнут консенсуса без посредничества.
es kann einfach nicht erwartet werden, dass die Konfliktparteien selbst eine Übereinkunft erreichen.
Китай уже разработал сложный механизм достижения консенсуса в домашних условиях.
China hat bereits einen hoch entwickelten Mechanismus zur Konsensfindung im eigenen Lande entwickelt.
зачастую в тех местах, где политика Вашингтонского консенсуса терпела неудачу.
die des Washington Consensus sind allzu häufig kläglich gescheitert.
политика "Вашингтонского консенсуса", которая определяла развитие мировой экономики, сегодня стала вопросом прошлого.
Der "Washington Consensus" darüber, wie die Weltwirtschaft geführt werden sollte, ist jetzt Vergangenheit.
Она работает по правилу консенсуса, и ее государства-члены имеют разные приоритеты.
Sie operiert unter einer Konsensregel, und ihre Mitgliedsstaaten haben unterschiedliche Prioritäten.
Теперь он должен пойти дальше и принять участие в формировании консенсуса на международном уровне.
Nun muss es einen Schritt weiter gehen und sich international um Konsensfindung bemühen.
Предполагается, что это позволит участникам дискуссии достичь консенсуса и "в конечном итоге выработать рекомендации".
Die Teilnehmer sollen so in die Lage versetzt werden, zu einer Einigung "und letzten Endes zu Empfehlungen zu gelangen."
Первоначальная концепция заключалась в том, что эти два органа должны достигнуть консенсуса относительно подходящей кандидатуры.
In der Praxis jedoch vereinbaren heute die fünf ständigen Mitglieder den Kandidaten, und ihre Entscheidung wird dann zunächst vom Sicherheitsrat und anschließend von der Generalversammlung abgesegnet.
Однако путь, которым следовали Япония и другие страны Азии, значительно отличается от рекомендованного неолиберального "Вашингтонского консенсуса".
Klar ist jedoch, dass Japan und andere ostasiatische Länder einen deutlich anderen Kurs verfolgt haben als im neoliberalen "Washington Consensus" empfohlen wird.
Прежде чем решение будет достигнуто путем консенсуса, мировое сообщество должно предоставить гуманитарную помощь и медикаменты повстанцам в восточной Ливии.
Noch vor einer diesbezüglichen Entscheidung muss die internationale Gemeinschaft den Rebellen in Ostlibyen allerdings humanitäre Hilfe leisten und ihnen medizinische Ausrüstung zur Verfügung stellen.
К сожалению, всё это требует существенного международного политического консенсуса, сотрудничества и доброй воли - всего, чего так не хватает сегодня.
Leider erfordert all dies erhebliche internationale politische Übereinstimmung, Zusammenarbeit und gegenseitigen guten Willen - die alle heutzutage dünn gesät sind.
Фактически, не существует научного консенсуса относительно того, что глобальное потепление приводит к увеличению разрушительной силы ураганов, как утверждает Гор.
Tatsächlich besteht unter Wissenschaftlern keine Einigung darüber, dass - wie Gore behauptet - die globale Erwärmung die Zerstörungskraft der Hurrikane zunehmen lässt.
Их предложениям в области экономической политики часто недостает ясности (если они вообще существуют), и между ними не наблюдается практически никакого консенсуса.
Ihre politischen Vorschläge sind häufig vage (wenn sie denn überhaupt welche machen) und kaum konsensfähig.
То, что ему удалось достичь такого консенсуса вокруг набора идей, местами столь заметно отклоняющихся от традиционного подхода, уже можно назвать подвигом.
Es ist eine große Leistung, diesen Grad an Übereinstimmung zu erreichen, wie es Spence rund um diese neuen Ideen gelang, die zeitweise so krass vom althergebrachten Ansatz abweichen.
Согласно г-ну Дуйзенбергу, не было ни одного случая, чтобы принятие важного решения из области кредитно-денежной политики затягивалось по причине отсутствия консенсуса.
Nach Aussagen von Herrn Duisenberg habe es keinen einzigen Fall gegeben, in dem eine wichtige geldpolitische Entscheidung aus Gründen der Konsensfindung aufgeschoben worden wäre.
В 2008 году Копенгагенский центр консенсуса, которым я руковожу, попросил группу ведущих экономистов мира определить "инвестиции", которые наилучшим образом могли бы помочь планете.
2008 bat das Copenhagen Consensus Center, das ich leite, eine Gruppe der besten Ökonomen der Welt, die Investitionen zu nennen, die am ehesten dazu geeignet seien, der Welt zu helfen.
Более того, любое конституционное изменение должно быть одобрено 60% голосов как в Национальном собрании, так и в Сенате, что делает поиск консенсуса еще более необходимым.
Im Übrigen bedarf jede Verfassungsänderung einer Zustimmung von 60% in der Nationalversammlung und im Senat, wodurch die Notwendigkeit der Konsenssuche noch stärker unterstrichen wird.
Перед лицом сокрушительного всемирного научного консенсуса относительно вклада деятельности человека в глобальное потепление за последние сто лет, топливная промышленность и ее политические союзники следуют по стопам табачных компаний.
Konfrontiert man Industrie und deren Verbündete in der Politik mit der Tatsache, dass sich die Wissenschaft weltweit über den Beitrag menschlicher Aktivitäten zum Klimawandel in den letzten hundert Jahren einig ist, gehen sie den gleichen Weg wie die Tabakindustrie.
Те, кто ругают Чавеса, часто делают это от имени "Вашингтонского Консенсуса", той смеси капитализма и демократии, которая практически руководила всем континентом в 1980-х и 1990-х годах.
Die, die Chavez schmähen, tun dies häufig im Namen des "Washington Consensus", dieser Mischung aus Kapitalismus und Demokratie, die in den Achtziger- und Neunzigerjahren beinahe auf dem gesamten Kontinent vorherrschte.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung