Beispiele für die Verwendung von "контролем" im Russischen

<>
из региона Анголы под контролем УНИТА, UNITA hat die Region in Angola kontrolliert.
Конференция TED известна своим строгим контролем времени, TED ist bekannt dafür, immer ein sehr strenges Auge auf die Uhr zu werfen.
Это позволяет держать под контролем главного игрока. Das hält den Überlegenen in Schach.
Он держит их под контролем сверху донизу. Er kontrolliert sie von oben herab.
Вот почему это вещество находится под контролем. Darum ist es ja verboten.
Во-первых, нетерпение американцев необходимо держать под контролем. Erstens gilt es, die amerikanische Ungeduld zu zügeln.
Это так, потому что они лучше справляются с контролем? Liegt das vielleicht daran, dass dort die Prüfer besser sind?
Что ж, давайте займемся сперва положительным контролем, зная, что человек здоров. Wir wollen mit der Positivkontrolle beginnen, wenn wir wissen, dass die Person gesund war.
Франция, с индексом 6, находится в компании стран с наибольшим контролем государства. Mit einem Wert von sechs befindet sich Frankreich am oberen Ende des EU-Durchschnitts.
Лишь гораздо позже толпа оказалась под контролем полиции, и заложники были освобождены. Erst viel später stellte die Polizei die Ordnung wieder her und befreite die Geiseln.
(Вскрытие под контролем государства сделало заключение о том, что она совершила самоубийство.) (Eine vom Staat durchgeführte Autopsie besagte, sie habe Selbstmord begangen.)
Мы адаптировали её к жестам Дэна, он уже был знаком с голосовым контролем. Wir wählten die Art von Gebärdenübertragung, an die er bereits mit seiner Sprachkontrolle gewöhnt war.
Войны - это битвы со злыми тиранами и нелегитимными правительствами, находящимися под их контролем. Kriege sind Kämpfe gegen böse Tyrannen und die von ihnen kontrollierten unrechtmäßigen Regierungen.
С тех пор Совет Гарвардского университета смотрителей был под полным контролем его выпускников. Die Aufsicht sämtlicher Aktivitäten der Universität obliegt dem Board of Overseers, das seitdem ausschließlich aus Ehemaligen besteht.
Например, лифты в этом здании, скорее всего, находятся под контролем одного из них. Die Aufzüge in diesem Gebäude zum Beispiel werden höchst wahrscheinlich von einem dieser Geräte gesteuert.
Как единственная основная экономика с контролем за капиталом, Китай создал свои собственные "чрезмерные привилегии": Als einzige bedeutende Volkswirtschaft mit Kapitalkontrollen hat sich China sein eigenes "exorbitantes Privileg" geschaffen:
Однако такие соглашения представляют большую угрозу, если они не находятся под эффективным контролем ВТО. Doch gehen von derartigen Vereinbarungen, sofern sie nicht der effektiven Aufsicht der WTO unterliegen, große Gefahren aus.
Однако вещание "Аль-Хурры" запрещено на территории США, потому что телеканал находится под контролем государства. Allerdings darf Al-Hurra innerhalb der USA nicht ausgestrahlt werden, weil es sich um einen staatlich kontrollierten Sender handelt.
Принятие принципа ротации власти, основанной на свободных, честных выборах с контролем со стороны международных наблюдателей; Akzeptanz des Prinzips der Herrschaftsrotation auf der Grundlage freier, gleicher und international überwachter Wahlen;
Ответственные люди во всем мире, особенно политики и журналисты, должны держать под контролем ситуацию в Дарфуре. Verantwortliche überall in der Welt, vor allem Politiker und Journalisten, dürfen Darfur weiterhin nicht aus den Augen lassen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.