Ejemplos del uso de "конфликтующими" en ruso
Когда мы сталкиваемся лицом к лицу с конфликтующими выборами, такими как распределение ноши налогов, организация государственного сектора, статус государственных работников и т.д., то страны-участники рассматриваются в качестве единственных органов, которые имеют право принимать решение.
Wenn wir Entscheidungen treffen müssen, die miteinander in Konflikt stehen - Lastenausgleich durch Steuern, die Organisation des öffentlichen Sektors, der Status von Angestellten im öffentlichen Dienst - werden die Mitgliedsstaaten als die einzigen Gremien angesehen, die zu einer Entscheidung befugt sind.
Действительно, глобальное "управление" может зайти слишком далеко - например, когда правила ВТО конфликтуют с местными экологическими защитными мерами или когда требования МВФ к заемщикам из развивающихся стран сужают пространство для творческого инакомыслия в политиках обеспечения экономического роста и сокращения бедности.
Richtig ist, dass globale "Regierung" zu weit gehen kann - beispielsweise, wenn Regeln der WHO mit empfindlichen lokalen Umweltschutzmaßnahmen in Konflikt stehen, oder wenn Anforderungen des IWF für Kreditnehmer in Entwicklungsländern die Bandbreite kreativer Spielräume für Wachstums- und Armutsbekämpfungspolitik einschränken.
С детских лет во мне уживаются, конфликтуя и взаимодействуя между собой, две основные личности.
Ich selber habe zwei Hauptpersönlichkeiten, die in meinem Inneren debattieren und streiten, seitdem ich ein kleines Mädchen war.
"Четверка" фактически бездействовала с 2000 года, потому что любой мирный процесс требует переговоров между конфликтующими сторонами.
Das Quartett hat seit dem Jahr 2000 keine Initiativen auf den Weg gebracht, da ein Friedensprozess Verhandlungen zwischen den Konfliktparteien voraussetzt.
Более того, вполне вероятно, что через несколько месяцев солдаты ООН вновь окажутся на линии огня между конфликтующими сторонами.
Zudem würden sich die UN Soldaten vermutlich binnen weniger Monate erneut zwischen dem Feuer der Konfliktparteien wieder finden.
По мере того, как молодые мусульмане в Великобритании (как и в других странах запада) пытаются маневрировать между различными и часто конфликтующими аспектами своей идентичности, возникают три четких тенденции.
Es zeichnen unter den zwischen den verschiedenen, häufig zueinander im Widerspruch stehenden Aspekten ihrer Identität hin und her manövrierenden jungen Muslimen in Großbritannien (und im Westen insgesamt) inzwischen drei klare Tendenzen ab:
солдаты, которые хотят и способны взаимодействовать с местным населением, осторожно относятся к ведению огня на поражение и готовы принимать тот факт, что между конфликтующими сторонами существует много оттенков взглядов.
Soldaten, die mit der Bevölkerung vor Ort interagieren können und wollen, die mit dem Einsatz tödlicher Gewalt vorsichtig sind und die bereit sind, die vielen Grauschattierungen zu akzeptieren, die zwischen den Konfliktparteien existieren.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad