Beispiele für die Verwendung von "конца" im Russischen

<>
Выстоять до конца в Гааге Den Haag soll bis zum Ende durchhalten
Вот здесь - начало, вот - путь, который тебе надо пройти, а если всё сделаешь как надо, дойдёшь до конца, и это на всю оставшуюся жизнь. Dass man hier anfängt, eine gewisse Bahn durchläuft, und wenn man alles richtig gemacht hat, ist man zum Schluss bereit für den Rest seines Lebens.
Если вы пройдете игру до конца, то получите сертификат от Института Всемирного Банка, как Социальный Инноватор выпуска 2010 года. Wenn Sie das Spiel abschließen, erhalten Sie von der Weltbank die Auszeichnung "Sozialer Umgestalter", Abschluss 2010.
Мероприятия продолжатся до конца октября. Die Feierlichkeiten werden bis Ende Oktober andauern.
Хуже всего, что на то, чтобы довести до конца судебный процесс на Филиппинах, уходит в среднем, по крайней мере, пять лет. Schlimmer ist, dass ein Rechtsstreit auf den Philippinen im Durchschnitt bis zum Abschluss mindestens fünf Jahre dauert.
этому теперь не будет конца. es wird jetzt kein Ende finden.
Но, на самом деле, будем честными сами с собой, должен признаться, что довести этот проект до конца никогда не было его целью, правда? Wenn wir allerdings ganz ehrlich zu uns sind, muss ich zugeben, dass der Abschluss dieser Aufgabe doch eigentlich nie der ursprüngliche Zweck des Ganzen war.
Нумерация поезда с конца состава Die Wagennummern werden ab Ende des Zuges vergeben
Им помогает тот факт, что некоторые внутри правительства скорее предпочли бы закрыть печальную главу нарушений прав человека вместо того, чтобы довести дело до конца. Unterstützt werden sie durch den Umstand, dass manche Personen innerhalb der Regierung lieber ein trauriges Kapitel von Menschenrechtsverletzungen schließen als es durch Aufarbeitung zum Abschluss bringen wollen.
И конца этому пока не видно. Ein Ende ist nicht in Sicht.
От самого начала и до конца. Direkt von Anfang zum Ende.
Я буду с вами до конца". Ich werde bis zum Ende bei dir sein."
Дело должно быть доведено до конца. Es soll zu Ende gebracht werden.
Это не конец, это начало конца". Dies ist nicht das Ende, dies ist der Anfang vom Ende."
Я не мог съесть до конца. Ich konnte es fast nicht zu Ende essen.
Лучше ужасный конец, чем ужас без конца. Lieber ein Ende mit Schrecken, als ein Schrecken ohne Ende.
Наше поколение является свидететелем конца доминирования Запада. Es ist unsere Generation, welche das Ende der westlichen Vorherrschaft bezeugt.
До конца декабря он завершит свою диссертацию. Bis Ende Dezember hat er seine Dissertation abgeschlossen.
Во Вселенной как бы не существует конца. In Universum gibt es kein richtiges Ende.
Однажды начав, ты должен идти до конца. Sobald du etwas begonnen hast, musst du es auch zu Ende führen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.