Beispiele für die Verwendung von "копировании" im Russischen
Ущерб, наносимый при копировании ДНК, восстанавливается в процессе рекомбинации при участии протеинов BRCA1 и BRCA2.
Die beim Kopieren der DNA auftretende Beschädigung wird durch Rekombination unter Beteiligung der BRCA1- und BRCA2-Proteine repariert.
Большинство владельцев прав не препятствуют копированию, а разрешают публикацию копии.
Nun, die meisten Rechte-Inhaber werden die Kopie nicht blockieren, sondern deren Veröffentlichung erlauben.
Его цель была создать сложный стиль, не поддающийся копированию.
Er wollte, dass es zu kompliziert zu kopieren sein würde.
Безусловно, имеются разнообразные воздействия культуры копирования на творческий процесс.
Nun gibt es natürlich ein paar Effekte, die diese Kultur des Kopierens auf den kreativen Prozess hat.
Кроме того, чтобы выжить в среде культуры копирования дизайнеры моды научились самокопированию.
Und die andere Sache, die Modedesigner gemacht haben, um in dieser Kultur des Nachahmens zu überleben, ist dass sie gelernt haben, sich selbst zu kopieren.
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно.
Dass die Chinesen Weltmeister im Kopieren und im Verletzten geistigen Eigentums sind, ist bekannt.
Они думали, что вопрос решён, потому что указана чёткая разница между легальным и нелегальным копированием.
Und sie dachten, dass sie damit die Sache klar gestellt hätten, weil sie eine eindeutige Unterscheidung gemacht hatten zwischen legalem und illegalem Kopieren.
Но мало кто задумывается, что копирование английских слов, терминов и фраз приводит к необратимому изменению мышления.
Doch nur wenige Menschen bedenken, dass das Kopieren englischer Wörter, Begriffe und Wendungen zu einer irreversiblen Veränderung des Denkens führt.
Так вот, одним из чудесных побочных эффектов культуры копирования а так оно и есть в реальности, - это зарождение трендов
Also einer der magischen Nebeneffekte davon, dass man eine Kultur des Kopierens hat, was sie wirklich ist, ist die Etablierung von Trends.
Поэтому когда Закон о домашней аудиозаписи 1992-го года был принят, медиабизнес бросил идею различий между легальным и нелегальным копированием, потому что стало ясно, что если Конгресс действует в этих рамках, это может усилить права граждан на создание своей собственной медиа среды.
Als also der "Audio Home Recording Act" von 1992 verabschiedet war, gaben die Medienunternehmen ihre Vorstellung von legalen versus illegalen Unterscheidungen des Kopierens auf, denn es war eindeutig, dass, wenn der Kongress innerhalb seines Rahmens handelt, das letzten Endes dazu führen könnte, die Bürgerrechte zur Teilnahme am eigenen Medienumfeld zu verstärken.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung