Beispiele für die Verwendung von "кризисе" im Russischen mit Übersetzung "krise"

<>
Первое заключается в самом кризисе. Die erste ist die Krise selber.
Фонд ИЧМ еще надо испытать при кризисе. Die CMIM müsste sich bei einer realen Krise erst noch bewähren.
Экономика находится в кризисе, и, действительно, потребление снизилось. Die Wirtschaft steckt in einer Krise, und tatsächlich ist der Konsum geschrumpft.
Финансовые энтузиасты имеют тенденцию видеть в каждом кризисе новые уроки. Finanzenthusiasten neigen dazu, jede Krise als eine Gelegenheit zum Lernen anzusehen.
Евро находится в кризисе, а Германия является основным действующим лицом. Der Euro steckt in der Krise, und Deutschland ist dabei der Hauptakteur.
Сегодня администрация Буша ведет кампанию дезинформации о грозящем кризисе социального страхования. Derzeit betreibt die Regierung Bush eine Desinformationskampagne zu einer bevorstehenden Krise der Sozialversicherung.
Во-первых, США и мировая экономика все еще находятся в кризисе. Erstens stecken die US- und die Weltwirtschaft noch tief in der Krise.
Ныне вопрос заключается в том, почему сегодня никто не предупреждает о следующем кризисе. Die Frage heute lautet nicht, warum niemand vor der nächsten Krise warnt.
Тем временем, финансовые рынки пожирают бюджетный дефицит страны и говорят о серьезном кризисе. Unterdessen machen sich die Finanzmärkte Sorgen über das Haushaltsdefizit des Landes und sprechen von einer ernsten Krise.
В текущем кризисе наибольшее значение имеют три последствия нравственной опасности, сопряжённой с риском. In der gegenwärtigen Krise sind drei Moral-Hazard-Effekte von besonderer Bedeutung:
Нет сомнений в том, что европейские регионы с переходной экономикой находятся в глубоком кризисе. Es gibt keinen Zweifel daran, dass sich die europäische Übergangsregion in einer tiefen Krise befindet.
Вместо того чтобы сфокусироваться только на кризисе, они вынуждены нервничать под прицелом телекамер СМИ. Statt sich allein auf die Krise zu konzentrieren, laviert sie angesichts der Medien herum.
Память об этом недолгом кризисе с США все еще свежа в турецких правительственных кругах. In türkischen Regierungskreisen ist die Erinnerung an diese kurze Krise mit den USA immer noch frisch.
Но чтобы это стало окончательной поворотной точкой в кризисе еврозоны, должны произойти три вещи. Aber damit dies ein entscheidender Wendepunkt in der Krise der Eurozone wird, müssen drei Dinge geschehen.
Франция только теперь начинает понимать, что ее республиканская модель равного гражданства находится в кризисе. Frankreich hat erst begonnen, die Krise seines republikanischen Modells gleichberechtigter Staatsbürgerschaft zu bewältigen.
На прошлой неделе Ширак решил поднять ставки в европейском кризисе, продолжив активные действия против Великобритании. In der vergangenen Woche entschied sich Chirac, den Einsatz in Bezug auf die europäische Krise zu erhöhen, indem er gegenüber Großbritannien in die Offensive ging.
Тем не менее, к 1970-м годам политическая экономика перед появлением Тэтчер находилась в кризисе. Aber in den 70er Jahren, vor Thatcher, befand sich die Politik der Wirtschaft in der Krise.
В сегодняшнем кризисе заложена завтрашняя возможность - экономическая возможность, измеряемая в рабочих местах и экономическом росте. In der Krise von heute liegen die Chancen von morgen - wirtschaftliche Chancen, die sich in Arbeitsplätzen und Wachstum messen lassen.
МВФ также находится в глубоком кризисе, и многие ставят под сомнение его миссию и легитимность. Und natürlich steckt der IWF selbst in einer tiefen Krise, da seine Mission und seine Legitimität von vielen in Frage gestellt werden.
Интересно, что во всех этих случаях есть общая нить, как и в кризисе 2008 года: Interessanterweise gibt es aber etwas, was all diese Fälle, einschließlich der Krise 2008, gemeinsam haben:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.