Beispiele für die Verwendung von "кризисы" im Russischen
Нефтяные кризисы отметили политический, а также экономический перелом.
Die beiden Ölkrisen markierten einen politischen und auch wirtschaftlichen Wendepunkt.
Кризисы доверия порождают угрозу возникновения аналогичных кризисов в будущем.
Vertrauenskrisen legen den Grundstein für immer neue Vertrauenskrisen.
Но катастрофы и экономические кризисы могут иметь и положительную сторону, если они стимулируют фундаментальные нововведения, заставляя нас думать о том, как следует управлять рисками в будущем.
Katastrophen und Wirtschaftskrisen lässt sich aber eine positive Seite abgewinnen, wenn sie zu grundlegenden Innovationen anspornen, indem sie uns zwingen darüber nachzudenken, wie wir in Zukunft mit Risiken umgehen.
Считается, что нефтяные кризисы 1973-1974 годов произошли из-за сокращения поставок нефти вследствие арабо-израильской войны Йом-Киппур.
Die Ölkrise von 1973-1974 wird auf den Lieferstopp von Öl nach dem arabisch-israelischen Jom-Kippur-Krieg zurückgeführt.
Сегодня мир должен создать похожие кризисы доверия в умах правящих кругов Ирана и Северной Кореи.
Heute muss die Welt ähnliche Vertrauenskrisen in den Köpfen jener herbeiführen, die im Iran und in Nordkorea herrschen.
Потребительская инфляция возрастала довольно устойчиво (вместе с основными короткосрочными колебаниями) до тех пор, пока нефтяные кризисы 1973-74 и 1979-81 гг. не довели ее до самого высокого в истории уровня в Европе, Северной Америке, Японии и других странах.
Bis zu ihrem historischen Höchststand in Europa, Nordamerika, Japan und anderen Ländern während der Ölkrisen zwischen 1973 und 1974 sowie von 1979 bis 1981 stieg die Verbraucherpreisinflation stetig an (obgleich von kurzfristig starken Umschwüngen unterbrochen).
Внезапно вернулись ужасно разрушительные подстегиваемые поведением толпы финансовые кризисы:
Internationale Finanzkrisen mit immenser Zerstörungskraft griffen um sich:
В других странах (например, в Испании) существуют свои кризисы недвижимости.
Andere Länder (wie Spanien) haben ihre eigenen Immobilienkrisen.
Таким образом, повторяющиеся финансовые кризисы являются также результатом неудачной системы корпоративного управления.
Insofern sind wiederholte Finanzkrisen auch das Ergebnis eines gescheiterten Corporate-Governance-Systems.
История также говорит о том, что финансовые кризисы имеют тенденцию со временем трансформироваться.
Die Geschichte legt außerdem nahe, dass Finanzkrisen mit der Zeit eine Verwandlung durchlaufen.
Сегодня реакция, аналогичная реакции на кризисы 1907 и 1931 годов, только бы усугубила положение.
Reaktionen wie in den Jahren 1907 und 1931 würden die Lage heute nur verschlimmern.
Ни одно простое изменение не сможет предотвратить риск будущей задолженности или кризисы, вызванные инфляцией.
Auch wird keine einzelne simple Veränderung das Risiko künftiger Schulden- und Inflationskrisen ausschließen.
В конце концов, финансовые кризисы напрямую связаны со значительным спадом производства и резким ростом безработицы;
Schließlich sind Finanzkrisen unmittelbar mit einem erheblichen Rückgang der Produktionsleistung und einem steilen Anstieg der Arbeitslosigkeit verbunden, und was genauso wichtig ist:
Однако в будущем кризисы нехватки воды станут широко распространены, включая как бедные, так и богатые страны.
Doch werden Wasserengpässe zukünftig weitverbreitet sein, sowohl in reichen als auch in armen Ländern.
Глобальный энергетический и климатический кризисы можно преодолеть, если весь мир инвестирует в разработку новых энергетических технологий.
Die globale Energie- und Klimakrise kann überwunden werden, wenn man gemeinsam in die Entwicklung neuer Energietechnologien investiert.
финансовые кризисы влекут за собой то, что экономисты называют "системным риском", когда за чужие ошибки платят все.
Finanzfiaskos bringen das mit sich, was Ökonomen als "Systemrisiko" bezeichnen - alle müssen bezahlen.
Тот мир был вытеснен многосторонним миром, который включает СПИД, безработицу, энергетический и климатический кризисы и так далее.
Diese Welt ist einer multilateralen Welt gewichen, zu der AIDS, Arbeitslosigkeit, Energie- und Klimakrisen und vieles mehr gehören.
По всем названным причинам, Индия и Китай переживают серьезные водные кризисы, которые в будущем, скорее всего, только усугубятся.
Aus all diesen Gründen erleben Indien und China derzeit ernste Wasserkrisen, die sich vermutlich in Zukunft noch verschärfen dürften.
Во-первых, поскольку такие глубокие финансовые кризисы, как последний, являются настолько социально дорогостоящими, естественным является стремление предотвратить их.
Zunächst haben Finanzkrisen, die so tief sind wie die aktuelle, einen hohen sozialen Preis, daher ist es nur natürlich, dass man versucht, sie zu verhindern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung