Beispiele für die Verwendung von "критерии" im Russischen
критерии были разработаны, когда еще не существовало еврозоны.
Die Kriterien wurden zu einer Zeit entwickelt, als die Eurozone noch nicht bestand.
Таким образом, необходимы новые критерии для оценки успеха.
Daher ist ein neuer Maßstab erforderlich, um den Erfolg zu messen.
Наоборот, основной упор был сделан на технические критерии вступления.
Stattdessen pochte die EU auf die technischen Kriterien der Mitgliedschaft.
В соответствии с духом времени правительства начинают применять бизнес - критерии для определения эффективности деятельности государственных служб.
Um mit der Zeit zu gehen, führen die Regierungen wirtschaftliche Maßstäbe für die Effizienz, oder allgemeiner, für den "Erfolg" öffentlicher Dienstleistungen ein.
Однако критерии для вступления в зону евро не должны смягчаться.
Doch darf es keine Aufweichung der Kriterien für den Beitritt zum Euro geben.
Тут можно установить свои критерии - какого рода информацию вам нужно посмотреть.
Man kann seine eigenen Kriterien anwenden, je nach dem was man sich ansehen will.
В результате они могут "прикрыть" данную программу, если не будут выполняться эти строгие критерии.
Infolgedessen können sie bei dem Programm den Stecker ziehen, falls seine strikten Kriterien nicht eingehalten werden.
Для того чтобы этот орган был жизнеспособным, в основу его структуры должны быть заложены реалистичные критерии.
Damit ein solches Gremium praktikabel ist, müssen seiner Gestaltung realistische Kriterien zugrunde liegen.
Так что, АС должен установить критерии и создать систему контроля над проведением демократических выборов по всей Африке.
Die AU sollte Kriterien definieren und in ganz Afrika ein System zur Überwachung demokratischer Wahlen einführen.
Конечно же, степень серьезности депрессии имеет важное значение, но эти критерии используются лишь в немногих исследованиях лечения.
Natürlich ist der Schweregrad der Depression von offensichtlicher Bedeutung, aber nur wenige Therapiestudien verwenden dieses Kriterium.
29 человек из ее 30 членов сказали тогда, что Турция достаточно успешно выполняет все критерии для присоединения.
Von ihren 30 Mitgliedern meinten 29, dass die Türkei die Kriterien ausreichend erfüllt habe, um fortzufahren.
Подход ПСР, основанный на правилах, является фундаментально здоровым, но ему необходимы оперативные критерии, которые можно определить с небольшой точностью.
Der auf Regeln beruhende Ansatz des WSP ist grundsätzlich vernünftig, allerdings bedarf es operativer Kriterien, die man mit einiger Präzision definieren kann.
Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
Werden Sie an der Neudefinition der Kriterien arbeiten, durch die Länder Zugang zu finanziellen Mitteln erhalten?
Все чаще мы с точностью определяем критерии для принятия решения о том, кто должен или не должен проходить курс лечения.
Man bestimmt mit zunehmender Genauigkeit die Kriterien für eine Entscheidung, wer behandelt werden sollte und wer nicht.
Турция отчаянно стремится в Европейский Союз, "копенгагенские критерии" которого, утвержденные в 1993 году, определяют то, что можно назвать конституционными предпосылками для вступления.
Die Türkei will unbedingt in die EU aufgenommen werden, deren 1993 angenommene ,,Kopenhagen-Kriterien" definieren, was man die verfassungsrechtlichen Voraussetzungen einer Mitgliedschaft nennen könnte.
Если международному вмешательству суждено иметь хоть какой-то правдоподобный шанс на успех, с самого начала необходимы ясные критерии того, что составляет "успех".
Damit eine internationale Intervention irgendeine glaubwürdige Chance auf Erfolg haben kann, bedarf es klarer Kriterien für ihren "Erfolg".
Нет ничего плохого в желании отыскать героев в науке, но мы должны понимать, что критерии по обыкновению выбирают тех, кого нас просят почитать.
An dem Bedürfnis nach Helden in der Wissenschaft ist nichts auszusetzen, aber wir sollten die Kriterien doch verstehen, die bei der Auswahl derjenigen zur Anwendung kommen, die wir verehren sollen.
Бюрократы, политики и граждане Турции объединили усилия, чтобы выполнить копенгагенские критерии вступления в ЕС, и перенесли болезненные программы структурной адаптации под руководством МВФ.
Bürokratie, Politik und Bürger der Türkei zogen an einem Strang, um die Kopenhagener Kriterien für die EU-Mitgliedschaft zu erfüllen, und nahmen dabei die mit den strukturellen Anpassungsprogrammen unter der Regie des IWF verbundenen Schmerzen auf sich.
Улемы (ученые - знатоки теоретических и практических сторон ислама) бесполезны для верующих, которым приходится искать чисто религиозные критерии, которые больше не связаны с данной культурой.
Ulemas (religiöse Gelehrte) sind nutzlos für Gläubige, die nach rein religiösen Kriterien suchen müssen, die zu einer gegebenen Kultur keine Verbindung mehr haben.
Чтобы сохранить способность государства действовать, избегая нарушений конкуренции между отраслями и внутри их, мы должны установить критерии для выполнения будущих решений в этой сфере.
Um die Handlungsfähigkeit des Staates zu bewahren und zugleich Wettbewerbsverzerrungen zwischen und innerhalb von Branchen zu vermeiden, sollten wir Kriterien festlegen, die künftige Entscheidungen in diesem Bereich leiten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung