Beispiele für die Verwendung von "критика" im Russischen mit Übersetzung "kritik"
Критика данной идеи сводится к простому вопросу:
Kritik an dieser Position lässt sich auf eine einfache Frage reduzieren:
Нашей политике добрососедства нужна помощь, а не критика.
Unsere Nachbarschaftspolitik braucht Unterstützung, keine Kritik.
Но критика МВФ исходит не только от Америки.
Aber Kritik am IWF kommt nicht nur seitens der US-amerikanischen Rechten.
Эта критика "мужественности" также сильно повлияла на близкие отношения:
Diese Kritik an der "Männlichkeit" hat auch die intimen Beziehungen dramatisch beeinflusst:
любая критика отклоняется, расцениваясь как дискриминация по половому признаку.
jede Kritik wird als Sexismus abgetan.
Но такая же критика может быть направлена и на Саркози.
Doch kann sich dieselbe Kritik gegen Sarkozy richten.
Хотя некоторая критика вполне оправдана, что даёт политикам моральное право критиковать?
Obwohl ein Teil ihrer Kritik berechtigt gewesen sein mag, stellt sich die Frage, was den Politikern die moralische Autorität gibt, diese Kritik zu äußern?
Во время президентского срока Бориса Ельцина такая критика стала еще сильнее.
Während der Präsidentschaft Boris Jelzins wurde diese Kritik sogar noch lauter.
Я считаю, что подобная критика является ошибочной и неуместной, а потому - опасной.
Meiner Meinung nach ist diese Kritik pervers und unangemessen - und damit gefährlich.
Такая специфическая критика неизбежна, и чиновники должны не обращать на нее внимания.
Diese spezielle Kritik ist unvermeidlich, und die Behörden sollten sie schulterzuckend hinnehmen.
Но несмотря на полвека политической стабильности критика институционального устройства Пятой республики растет.
Trotz 50 Jahre politischer Stabilität gibt es jedoch zunehmend Kritik am institutionellen Rahmenwerk der Fünften Republik.
Любая критика ислама, какой бы агрессивной они ни была, не должна сдерживаться политкорректностью.
Keine Kritik am Islam, egal wie beleidigend, sollte jemals durch politische Korrektheit behindert werden.
Критика Хи в адрес ядерных амбиций Северной Кореи стала необычно публичной и прямой.
Xis Kritik an den Nuklearbestrebungen des Landes wurde ungewöhnlich öffentlich und direkt.
Он подавил критический процесс, утверждая, что любая критика Главнокомандующего подвергает американские войска опасности.
Er hat den kritischen Prozess unterdrückt, mit dem Argument, dass jede Kritik am Oberbefehlshaber die US-Truppen gefährde.
Почти 40 лет превалировала западная феминистическая критика стереотипирования жесткого распределения ролей по полам.
Fast 40 Jahre lang hat die westliche feministische Kritik an der rigiden Stereotypisierung der Geschlechterrollen aus dieser Zeit vorgeherrscht.
Критика японской политики молчания не должна подрывать стратегический альянс между США и Японией.
Dabei muss eine Kritik am japanischen Schweigen nicht unbedingt die strategische Allianz des Landes mit den USA untergraben.
Это не критика в адрес тех, кто работает - часто очень усердно - в Европейском парламенте.
Das ist keine Kritik an denen, die - oft sehr hart - im Europäischen Parlament arbeiten.
Критика институтов власти является такой же неотемлемой частью демократии, как и защита перечисленных законных прав.
Kritik an Institutionen üben zu können, ist ein ebenso wesentlicher Teil der Demokratie, wie der Schutz aufgeführter, gesetzlicher Rechte.
Критика феминистов, например, полностью переделала образование на начальном уровне, в котором в основном принимают решение женщины:
Die feministische Kritik hat zum Beispiel die Grundschulbildung, in der weibliche Entscheidungsträger vorherrschen, vollkommen verändert:
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung