Beispiele für die Verwendung von "крупной" im Russischen

<>
И я пришел к заключению, что это симптом более крупной проблемы. Und ich bin zu dem Ergebnis gekommen, dass dies ein Symptom eines größeren Problems ist.
Но Ярадуа может в скором времени столкнуться с крупной краткосрочной проблемой. Doch könnte Yar'Adua bald mit einem großen, vorläufigen Problem konfrontiert werden.
Это пуля, сделанная в крупной компании по производству боеприпасов в Соединенных Штатах. Diese Kugel kommt von einer großen Munitionserzeugungsfirma in den Vereinigten Staaten.
За самой крупной волной претензий стоит Федеральное Агентство по финансированию жилищного строительства (FHFA). Die Federal Housing Finance Agency (FHFA) hat die größte Klagewelle ausgelöst.
Вот почему в этом году Китай станет самой крупной англоговорящей страной в мире. Deshalb wird China dieses Jahr das größte Englisch sprechende Land der Welt.
Сегодня, после самой крупной кредитной экспансии в истории, этот момент уже явно наступил. Dieser Punkt ist nach der größten Kreditexpansion der Menschheitsgeschichte inzwischen eindeutig erreicht.
В Париже этот шаг сам по себе не вызвал крупной политической оппозиции по двум причинам. In Paris hat der Schritt an sich vor allem aus zwei Gründen keinen größeren politischen Widerstand hervorgerufen.
Нынешний губернатор Флориды Рик Скотт был генеральным директором крупной медицинской компании, известной как Columbia / HCA. Der derzeitige Gouverneur von Florida, Rick Scott, war CEO eines großen Gesundheitsunternehmens namens Columbia/HCA.
Отступление из района осуществления своей первой крупной "иностранной" военной миссии станет сильным ударом для альянса. Ein Rückzug bei der ersten großen Mission außerhalb des NATO-Gebietes wäre ein schwerer Schlag für das Bündnis.
В последние недели Япония стала первой крупной развитой экономикой, которая непосредственно вмешалась в валютный рынок. In den letzten Wochen intervenierte Japan als erstes großes Industrieland direkt auf den Devisenmärkten.
Отчасти ответ восходит к первой крупной внешнеполитической авантюре Блэра - интервенции НАТО в Косово в 1999 году. Teilweise erklärt sich dies aus Blairs erstem großen außenpolitischen Abenteuer, der Intervention der NATO im Kosovo im Jahre 1999.
Конечно, Берни Мэдофф может оказаться прав, и его схема Понзи окажется не самой крупной из существовавших. Mag sein, dass Bernie Madoff Recht behält und sich sein Schneeballsystem nicht als größtes derartiges System aller Zeiten erweist.
Затем они воспользовались "Конституционным судом" для того, чтобы запретить партию Таксина, которая была самой крупной в стране. Dann bediente man sich des "Verfassungsgerichtshofs", um Thaksins Partei - die größte des Landes - zu verbieten.
Ты работал в горной промышленности, на рыбном промысле, на сталелитейном заводе, ты работал в каждой крупной индустрии. Du hast in Minen gearbeitet, du hast in der Fischerei gearbeitet, du hast in Stahlwerken gearbeitet, du hast in jeder größeren Industrie gearbeitet.
Но непонятно, готовы ли другие правительства Америки объединиться в поддержку кого-либо из самой крупной страны региона. Aber es ist noch nicht klar, ob die lateinamerikanischen Regierungen bereit sind, jemand aus dem größten Land der Region zu unterstützen.
Почему Франция и Великобритания, а не Германия и Япония - страны с гораздо более крупной и развитой экономикой? Warum Frankreich und Großbritannien und nicht Deutschland oder Japan, zwei viel größere Volkswirtschaften?
"Явная альтернатива и лучшие новости 2012 года прибыли из Германии - единственной крупной страны, которая восприняла изменение климата всерьез.. "Die klare Alternative und die besten Nachrichten des Jahres 2012 kamen aus Deutschland, jenem großen Land, das den Klimawandel ernst nimmt.
В странах с крупной экономикой также был отмечен рост национальных валют - 30% в Японии и 15% в Китае. Auch große Länder haben eine Aufwertung ihrer Währungen erlebt - 30% für Japan und 15% für China.
Израиль не может позволить себе проиграть ни одной крупной войны, поскольку это означало бы конец еврейского демократического государства. Israel kann es sich nicht leisten, einen größeren Krieg zu verlieren, denn das würde das Ende des demokratischen jüdischen Staates bedeuten.
Никогда прежде в современной эпохе экономика развивающейся страны а не развитой страны, не была самой крупной в мире. Nie zuvor in der Moderne war die größte Wirtschaft weltweit die eines Entwicklungslandes anstatt die eines Industrielandes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.