Beispiele für die Verwendung von "культурной" im Russischen
экономике и нерушимой гуманистской китайской культурной традиции.
seine Wirtschaft und seine ungebrochene humanistische chinesische Kulturtradition.
Хань Мэйлинь подвергся жестоким преследованиям во время Культурной революции.
Han Meilin wurde während der Kulturrevolution schwer verfolgt.
Отец умер от дурного обращения во время Культурной революции.
Der Vater starb aufgrund von Misshandlungen während der Kulturrevolution.
Это - комплексная система отношений и важнейшая часть нашей культурной среды.
Es ist ein komplexes Netz von Beziehungen und ein wichtiger Teil unserer Kulturlandschaft.
Во время раннего периода Культурной революции она играла две роли:
In der frühen Phase der Kulturrevolution spielte sie eine Doppelrolle:
Это предотвратило скачок уровня рождаемости после Культурной Революции 1966-1976 гг.
Diese verhinderte, dass die Geburtenrate nach der Kulturrevolution von 1966-76 erneut in die Höhe schoss.
1,2 миллиона людей, убитых политическими работниками в ходе Культурной Революции.
1,2 Millionen Menschen, die während der Kulturrevolution von den Kadern ermordet wurden.
Однако многие из этих эмблем современности и космополитизма скрывают шрамы "культурной революции".
Doch nicht wenige dieser Symbole der Modernität und des Kosmopolitismus verbergen nur den Ursprung der "sozialistischen Revolution" Chinas.
У ЦРУ длинная история как скрытых так и общественных попыток культурной дипломатии.
Die CIA hat eine lange Geschichte sowohl verdeckter als auch offener Kulturdiplomatie.
И из-за сравнительного отсутствия у страны "мягкой силы" - социальной, культурной и экономической привлекательности.
Die Russen auf der anderen Seite betonen ihre "harte Macht", einschließlich der militärischen Gewalt, da sie wissen, dass sie in einer gefährlichen Welt leben und sich hinter niemandem verstecken können.
После Культурной революции, несмотря на распространенные протесты, в ограниченном варианте были введены альтернативные выборы.
Nach der Kultur-Revolution und gegen weit verbreiteten Protestes wurden "Wahlen mit unterschiedlichen Quoten" eingeführt, wenn auch in eingeschränkter Form.
она стала чем-то, крепко связанным с вопросами политики и культурной истории Южной Азии.
es hat sich zu einer Frage entwickelt mit tiefem Einfluss auf die Politik und die Kulturgeschichte Südasiens.
В официальном документе о последствиях Культурной революции в Гуанси в списке убитых встречается много младенцев.
In den offiziellen "Erinnerungsstücken aus der Kulturrevolution in Guangxi" erscheinen viele Kleinkinder auf der Todesliste.
Монастыри и церкви были разрушены во время Культурной Революции (часто с помощью Тибетских Красных Гвардий).
Klöster und Tempel wurden während der Kulturrevolution zerstört (oft mit Hilfe der tibetischen Roten Graden).
Обожженное воспоминаниями о потрясениях, усиленных культурной революцией 1970-х годов, руководство Китая отдает наивысший приоритет стабильности.
Nach vielen Turbulenzen, insbesondere während der Kulturrevolution der 70er Jahre, steht für Chinas Führung Stabilität an erster Stelle.
В Европе не существовало ни общего языка, ни такой религиозной и культурной однородности, как на Ближнем Востоке.
Europa verfügte weder über eine gemeinsame Sprache noch über eine solche Homogenität in Religion und Kultur, wie dies im Nahen Osten der Fall ist.
Значит, Китай имел некое важное преимущество относительно экономического развития, которое помогло ему преодолеть отрицательные последствия культурной революции.
Das muss bedeuten, dass das Land selbst etwas so Vorteilhaftes für das Wirtschaftswachstum haben musste, womit es selbst die negativen Auswirkungen der Kulturrevolution überstehen konnte.
Мы также сотрудничаем с другими персонами чешской культурной жизни, поскольку мы проводим много благотворительных мероприятий и концертов.
Wir kooperieren auch mit weiteren Persönlichkeiten der tschechischen Kulturszene, was damit zusammenhängt, dass wir viele Benefizveranstaltungen und Konzerte realisieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung