Beispiele für die Verwendung von "к" im Russischen

<>
К сожалению, этого не произошло. Das ist leider nicht passiert.
К счастью, путч закончился фарсом. Aber glücklicherweise endete der Putsch als Farce.
Бельгия, к примеру, - практически сателлит Франции. Belgien beispielsweise ist praktisch ein Satellit Frankreichs.
К сожалению, нам известны яркие примеры этого. Wir haben großartige Beispiele dafür, bedauerlicherweise.
Пола Рэдклифф, к несчастью, преодолевает слабость. Paula Radcliffe tut genau das - unglücklicherweise.
К сожалению, это дорога в гетто. Dieser Weg führt traurigerweise ins Ghetto.
Второй, как это ни парадоксально, отражает наш растущий цинизм по отношению к политике и политикам. Der zweite spiegelt - paradoxerweise - unseren wachsenden Zynismus in Bezug auf Politik und Politiker wider.
Количество льда, растаявшего в 2005 году, равно всей территории к востоку от Миссисипи. Das Gebiet, das im Jahr 2005 verschwunden ist, war so groß wie das ganze Land östlich des Mississippis.
На сегодняшний день НАТО продолжает поддерживать спокойную и безопасною обстановку для всех жителей Косово, а также участвует в развитии региона на пути к евроатлантической интеграции. Die NATO gewährleistet weiterhin ein sicheres Umfeld für alle Menschen im Kosovo, und sie hilft der gesamten Region, auf dem Wege der euroatlantischen Integration fortzuschreiten.
К тому же, чувства затмевают разум - искажения восприятия, о которых я говорил раньше, страхи, народные поверья, просто-напросто неадекватная модель реальности. Dazu Gefühle, die Tatsachen verschleiern - die kognitiven Verzerrungen über die ich vorher gesprochen habe, Ängste, verbreiteter Glaube sind im Kern ein unpassendes Modell der Realität.
К слову, механизмы в сидении будущего автомобиля, а также стёкла были заимствованы из вертолётостроения, А идея дизайна приборной панели была заимствована из мира мотоциклов. Der Mechanismus von Helikoptersitzen- und Fenstern wurde eingesetzt, übrigens, wie auch ein Armaturenbrett, das von 2-Rad-Fahrzeugen inspiriert war.
Итак, эти молодые мужчины и женщины получили навык готовности к работе и другие полезные навыки, ухаживая за пчелами, и в процессе этого стали полезными членами общества. Diese jungen Männer und Frauen haben Arbeitsbereitschaft und wichtige Kompetenzen durch die Bienenzucht erlernt, und sind dadurch produktive Bürger geworden.
Красное платье было ей к лицу. Das rote Kleid stand ihr gut.
Это к делу не относится. Das gehört nicht zur Sache.
К сожалению, глобальное потепление, скорее всего, разрушит некоторые из тех самых стран, которые пострадали от цунами. Betrüblicherweise wird die globale Erwärmung wahrscheinlich die gleichen Länder zerstören, die auch vom Tsunami verwüstet wurden.
Согласно результатам международных исследований, проведенных Всемирной Организацией Здравоохранения, в случае применения психиатрами разных стран стандартизированной формы беседы с пациентами, они вполне могут прийти к соглашению относительно того, кто страдает шизофренией. Internationale Vergleiche der Weltgesundheitsorganisation zeigen, dass sich Psychiater aus verschiedenen Ländern, die Patienteninterviews nach standardisierten Kriterien durchführen, auch darin einig waren, wer tatsächlich an Schizophrenie litt.
преступления требуют справедливого наказания, и было более вероятным, что Кавальо привлекут к ответственности в Испании, а не в Аргентине. Die Verbrechen verlangten Gerechtigkeit, und es war wahrscheinlicher, dass Cavallo in Spanien zur Verantwortung gezogen würde als in Argentinien.
Пакистанские юристы защищали свои средства к существованию, а не только свои принципы. Nicht weniger als ihre Prinzipien schützten die pakistanischen Anwälte ihre Existenzgrundlage.
К сожалению, Нэнси была права. Leider hatte Nancy recht.
К счастью, этого не случилось. Glücklicherweise ist das nicht der Fall.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.